В объятиях страсти - Кэрол Финч
Шрифт:
Интервал:
Предупреждая очередные возражения, Сирена развернула все свертки с твердым намерением заставить Анну принять то, в чем женщина столь отчаянно нуждалась. К ее радости, подруга благодарно улыбнулась и больше не предпринимала попыток что-нибудь возвратить.
Когда мальчики убежали во двор играть, Сирена села в кресло с чашкой чая. От ее внимания не ускользнуло, что стоявшая на буфете банка была пуста и молодой вдове пришлось воспользоваться чаем из только что доставленных припасов.
– Ну а теперь расскажи мне, что с тобой случилось, – потребовала Анна.
– Упала с Кречета, – коротко ответила Сирена, невольно улыбнувшись при виде поистине материнской озабоченности на лице подруги.
– У тебя по-прежнему тот норовистый жеребец? Митчелу давно пора найти для тебя более кроткую лошадь. Кречет совсем неуправляем. Удивительно, как ты еще не свернула себе шею.
– Он здесь совершенно ни при чем, – вступилась Сирена за своего коня. – Я не заметила низкую ветку.
– Видимо, тебя преследовал прекрасный принц и ты извертелась в седле, стараясь не потерять его из виду, – с едкой усмешкой предположила Анна.
Сирена покраснела и уставилась в чашку. Если бы только подруга знала, как близка к истине! Затянувшаяся пауза подогрела любопытство Анны.
– Так что же завладело твоим вниманием, Рена?
– Мужчина, – призналась Сирена с застенчивой улыбкой.
Осунувшееся лицо Анны просветлело.
– Значит, это и в самом деле был прекрасный принц, – протянула она. – Дай-ка я угадаю. Высокий красивый брюнет, и ты безнадежно в него влюблена.
– Если что и было безнадежным, так это моя глупость, из-за которой я свалилась с лошади, – возразила Сирена, фыркнув. – Сам дьявол наступал мне на пятки, и я пыталась спастись, рискуя жизнью.
– И тебе удалось вырваться из его лап чистой и невинной? – с притворной суровостью осведомилась Анна, искренне наслаждаясь их веселой пикировкой.
– Не совсем. – Сирена подалась вперед, с серьезным видом глядя в голубые глаза подруги. – Мне пришлось продать дьяволу душу в обмен на дары, которые я привезла тебе. То немногое, что осталось у меня от моей совести и здравого смысла, заставило отдать все тебе в надежде, что ты сумеешь сотворить добро из зла и моих несчастий. Теперь ты знаешь ужасную правду. – С озорной улыбкой Сирена вскочила на ноги. – Итак, миссия моя выполнена, и я должна поспешить домой, прежде чем дьявол снова доберется до меня.
– Сирена?
Остановившись в дверях, она взглянула на подругу, сидевшую с опущенной головой.
– Да?
– Спасибо. Я навечно в долгу перед тобой, – тихо проговорила Анна.
– Если тебе что-нибудь нужно, пожалуйста, не стесняйся. Зачем же еще друзья? Мы знаем друг друга много лет, Анна. Если мне понадобится помощь, я приду к тебе с уверенностью, что ты не откажешь.
Анна приглушенно всхлипнула и слабо улыбнулась.
– Ты просто ангел, Сирена, и я не верю всей этой чепухе о дьяволах, потому что достаточно тебе взмахнуть своими ангельскими крылышками, чтобы улететь и оставить их с носом.
– Хорошо бы, но как видишь… – Девушка выразительно посмотрела на перевязанную руку. – Я чуть не сломала мое так называемое крылышко.
По дороге домой Сирена вдруг поняла, что никуда ей не деться от мыслей о Трейгере Грейсоне. Вот уж поистине дьявольское наваждение!
Сирена постаралась взять себя в руки, готовясь к встрече с Оливией и отцом. Когда они вошли в кабинет, то застали ее за книгами, которые Молли принесла из местной школы. Хотя синяки на плече и ребрах несколько поблекли, шевелить рукой еще было больно, и Сирена продолжала носить перевязь, как советовал доктор.
Несмотря на то что у нее было достаточно времени для сочинения подходящей истории, успешно проверенной на Молли, девушка с тревогой ждала объяснения с отцом. Не то чтобы это была абсолютная ложь – скорее, подтасовка фактов, которая рассыпалась бы как карточный домик, встреться Митчел в ближайшее время с Анной. Оставалось только надеяться, что к тому времени, когда состоится бал, происшествие будет забыто.
– Господи милосердный! Что с тобой случилось? – ахнул Митчел, кинувшись к дочери.
– Несчастный случай, – ответила Сирена, подставляя ему щеку.
– Это я понял! – не без сарказма фыркнул он. Сирена собралась с духом и, изобразив беззаботнуулыбку, приступила к объяснению.
– Я отвозила Анне Морган кое-какие припасы и не успела вернуться домой до грозы. – Склонившись над раскрытой книгой, она рассеянно переворачивала страницы, избегая испытующего взгляда отца. – Я запаниковали попыталась добраться до дома, прежде чем разверзнутся небеса.
Митчел кивнул, отлично зная, какой страх испытывала его дочь перед грозой.
– Дорога была скользкой, Кречет оступился, и я свалилась. Пришлось вернуться и остаться на ночь у Анны. – Протяжно вздохнув, Сирена подняла глаза, чтобы выяснить, проглотил ли отец вместе с наживкой и крючок; выражение сочувствия на его лице придало ей уверенности, и она продолжила: – В общем, попытка совершить доброе дело кончилась для меня плачевно. Одно утешение, что Анна с мальчиками не голодают.
– Учитывая случившееся, тебе, должно быть, трудно заниматься всем этим. – Митчел обвел взглядом стопки книг на столе. – Но, как я понимаю, ты не намерена бросать школу.
– Это лучше, чем скучать. – Сирена бодро улыбнулась, бросив украдкой взгляд на Оливию, которую, похоже, нисколько не взволновала приключившаяся с падчерицей беда.
«Впрочем, – с горечью подумала Сирена, – ничего другого я и не ожидала». Мачеха была слишком сосредоточена на собственной персоне, чтобы принимать близко к сердцу чужие несчастья.
– Как там в Нью-Йорке? Добрались без происшествий?
Поскольку Оливия не нашла нужным удовлетворить любопытство Сирены, устало вздохнув, Митчел ответил сам:
– Рассказывать особенно не о чем. Британские отряды заняли город, Вашингтон отступил. Мы не видели никаких беспорядков. Мятежники засели в лесах и не высовывают носа. Думаю, еще немного – и они сложат оружие, признав поражение.
Голос его звучал уверенно, но Сирена слушала вполуха. Все ее мысли были заняты Трейгером. Она представляла себе, как темноволосый красавец сжимает в объятиях Оливию точно так же, как обнимал недавно ее. Несмотря на все доводы рассудка, убеждавшие забыть его, девушка терзалась от ревности, задаваясь мучительным вопросом, показалась ли ему Оливия такой же легкой добычей, как она.
– Сирена? – Митчел нахмурился, заметив отсутствующий взгляд дочери.
Она вскинула голову с извиняющейся улыбкой на губах.
– Прости, папа. Что ты сказал?
– Я спросил, нравится ли тебе преподавание, – повторил отец, с любопытством глядя на нее.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!