Между гордостью и счастьем - Диана Рейдо
Шрифт:
Интервал:
Ну, конечно же, он и не собирался больше встречаться с ней. Телефон просил скорее для вида. Он подошел к ним только потому, что заметил ее. Он не позвонил ей и не пригласил на свидание, в кино, в клуб, в постель…
С другой стороны, попыталась успокоить себя Марибелл, ведь он ехал на машине. Мы его не видели. Мы даже не подозревали о его присутствии на этой улице и в этой части города. Он мог преспокойно проехать мимо, даже заметив меня на этой открытой летней веранде. Но он предпочел затормозить, припарковаться, предварительно позвонить мне. А затем и заявиться самому, как ни в чем не бывало… Наверное, ему все-таки приятно меня увидеть?
Между тем к столику уже подошел официант. Холден отрицательно покачал головой, когда тот протянул ему меню.
— Я хочу безалкогольный мохито, — сказал он, — двойной ристретто, сэндвич с помидорами и сыром, кокосовое пирожное.
Официант записал все, кивнул и отошел.
— Ристретто? В такую жару? — удивилась Мэгги. Ее тон был кокетливым, но распахнутые ресницы делали ее на вид совершенным ангелочком.
— Голова с утра болит, — пояснил Холден. — Вот и надеюсь, что кофе меня не убьет, но исцелит.
— Не проще ли выпить таблетку, мистер Гроуд? — низким грудным голосом спросила Джулс.
Подруги и коллеги Марибелл на глазах превращались в опытных обольстительниц… Девушка молча стиснула зубы.
Гроуд поднял брови:
— Вы меня знаете?
— Да, как видите. Вы написали много книг, и некоторые из них я прочла… А именно — четырнадцать. Прочла, надо признаться, с огромным удовольствием.
— О, да это не некоторые, — засмеялся Холден. — Вы прочли практически всё. Ведь их семнадцать. Вернее, в свет только-только вышла шестнадцатая книга. Сейчас я работаю над семнадцатой. Две трети книги уже написано.
— Холден, я вас не познакомила, — робко вставила Марибелл. — Это мои коллеги по дизайнерскому бюро… Джулс и Мэгги. Джулс — главный менеджер по работе с клиентами, а Мэгги — наш секретарь.
— Очень приятно, — Холден вежливо наклонил голову.
— И нам тоже очень, очень приятно! — Мэгги была вне себя от восторга. Еще бы, не каждый день сталкиваешься со знаменитостью… — Джулс одолжила мне вашу книгу, я уже прочла десять глав, и могу сказать, что я в восторге! Это даже поинтереснее, чем глянцевые журналы… Мне очень, очень нравится.
Джулс, опустив голову над своей вазочкой с мороженым, постаралась скрыть усмешку. Потом, взглянув на Холдена, она сказала:
— Мистер Гроуд, я уже собрала в своей домашней библиотеке все ваши книги. Не хватает только последней. Надеюсь, нам не придется слишком долго ее ждать.
Она победоносно оглядела подруг, довольная произведенным эффектом.
Еще бы. Собрала у себя все изданные книги Холдена. В отличие от Марибелл, которая, даже не слышала о таком писателе. И в отличие от Мэгги, которая, хоть и прочла полкниги теперь знакомого ей автора, но специализируется в основном на глянцевых журналах.
Джулс не сомневалась, что среди них наиболее интересного собеседника, чем она, для Холдена Гроуда нет…
— Я могу сказать, что ваши книги даже более увлекательны, чем лучшие произведения Агаты Кристи, — добавила она, чтобы довершить удар.
Марибелл криво усмехнулась. Чего она добивается? Холдена ведь не интересуют девицы современного типа, у которых на уме развлечения и легкомысленные авантюры.
Впрочем, разве Джулс такая?..
А главные менеджеры преуспевающих компаний, которые, оказывается, столь хорошо знакомы с обширным творчеством Холдена, не способны его заинтересовать?
Марибелл мысленно признала, что да, вполне способны.
Кроме того… Перед ее внутренним взором проплыл образ роковой брюнетки, готовой покорить Гроуда за считанные минуты.
Джулс как раз брюнетка…
Одним словом, карта для Марибелл опять легла неудачно.
В окружении своих подруг, вернее, коллег по офису, ей тоже не удалось произвести на Холдена благоприятное впечатление… Наверное, с этим уже пора смириться. Она, конечно, не лезла из шкуры вон, чтобы заинтриговать его. Что правда, то правда. Не слишком-то она старалась. Просто была самой собой…
Но если Марибелл такая, какая есть, не заинтересовала Холдена по-настоящему, то стоит ли изображать из себя что-то, чем она не является, и никогда не станет?
Она лениво поковыряла ложечкой тающее мороженое.
— Жарко, — неожиданно для самой себя вздохнула она. — Сил нет.
Холден с любопытством посмотрел на нее.
«Небось думает: чего это она вдруг подала голос? — уныло прикинула Марибелл. — Мол, сидела бы и дальше в тени своих более общительных и эрудированных подруг…»
— Город в такую жару невыносим, — обаятельно улыбнулся Холден, соглашаясь. — Подобные дни надо проводить где-нибудь за городом, у бассейна, в шезлонге, ну или на каком-нибудь лесном озере.
— Беда в том, — пробурчала Марибелл в ответ, — что у меня нет ни дома за городом, ни бассейна, ни шезлонга.
— А вот у меня есть, — сказал Холден.
— Как интересно! — выпалила Мэгги.
— Да. Не слишком большой, но очень добротный. Он выдержан скорее в старинном стиле, чем в современном. Впрочем, внутренняя начинка, разумеется, делалась вполне современной. Вся эта бытовая техника, освещение, прочие жизненные удобства.
— И бассейн есть? — спросила Джулс.
— А как же, — заверил ее Холден. — Выложенный булыжниками, и даже маленький фонтан по центру.
— Зачем же фонтан?
— Иногда бывает забавно плавать, и ощущать водяные брызги, которые падают на голову сверху. Особенно приятно это бывает в сильную жару.
— Потрясающе, — задумчиво проговорила Мэгги.
— Да, ради такого стоит работать. Когда удается вырваться туда из города хотя бы на пару дней, сразу понимаешь разницу между городской жизнью и местными прелестями. С одной стороны, природа. С другой — комфорт и все блага цивилизации.
Холден, оказывается, мог быть и весьма милым, и общительным. Он запросто болтал с девушками, улыбался, подливал им клюквенный морс, а Марибелл, которая наблюдала за этой картиной, мрачнела с каждой минутой. Лучше бы она вообще осталась сегодня без обеда. Неужели он только с ней такой циничный и непреклонный тип?
Она залпом опрокинула стакан с остатками морса.
— Девушки, — невежливо перебила она очередную фразу, произносимую Холденом. — Вам не кажется, что мы уже порядком подзадержались? Фэнтон такого поведения не одобрит.
— И верно, — нехотя протянула Мэгги. — Время ленча давно прошло.
— Да, пора возвращаться, — согласилась и Джулс.
— Марибелл, а вот вам, кажется, отдых за городом показан более остальных, — неожиданно сказал Холден. — Нельзя же быть такой серьезной, и все время думать лишь о работе.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!