Ghost Recon. Дикие Воды - Ричард Дански
Шрифт:
Интервал:
– Поговорим? – обратился он к Холту.
– Судя по тому, что этот скряга отказался раскошеливаться, разговор будет не про пиво, – скривился Холт. – Чем могу помочь?
– Пошли наружу.
Вместе мужчины покинули бар, прошли через холл отеля и вышли на улицу. Когда расстояние стало достаточным, Холт кивнул:
– Так чем могу быть полезен, майор?
– Для начала тем, что начнешь вести себя как чертов профессионал. Мы тут еще и суток не провели, а ты уже решил испортить отношения с офицером, на которого нам придется рассчитывать, когда мы отправимся в эту зеленую преисподнюю? В итоге ее руководство бесится, а ведь именно они – наши единственные друзья здесь.
Холт глубоко вздохнул:
– Майор, понятия не имею, что тебе сказал Протазио, но точно дерьмо полное. А если тебя это и правда волнует, так поговори с лейтенантом. Сам увидишь, расстроена ли она нашей беседой.
– Дело не в этом. У тебя репутация рискового парня, Холт. Подполковник Митчелл убедил меня, что все в прошлом, что ты сошел с кривой дорожки, но что я вижу, стоит нам прибыть сюда? Местный старший офицер обращает мое внимание на твое поведение. Чем будешь оправдываться? Что мне сказать нашему другу, чтобы он мне поверил?
Некоторое время Холт не отвечал. Он неторопливо вытащил пачку сигарет, вынул одну и прикурил, глубоко затянувшись, а потом выпустил дым через нос.
– Гадость, просто гадость. Местная марка. Купил в отеле, потому что всегда стараюсь приобщиться к местному колориту. Хочешь узнать о том, где ты, покури местные сигареты. Из одной затяжки о людях можно понять больше, чем из всех отчетов, инструктажей и досье, предоставленных штабом. – Он вновь затянулся. – Что ж, я признаю, у меня есть определенная репутация. Как и у тебя, майор, – ты у нас педант. Расслабься чуток, и мы поладим. Попытаешься посадить на короткий поводок, продолжишь верить в этот вздор – и это будет стоить нам обоим жизней.
Номад ощутил, как от злости к его щекам прилила краска:
– Я здесь не для того, чтобы с тобой ладить. А вот ты здесь, чтобы пополнить мой отряд для быстрого и чистого выполнения задания.
Холт вновь затянулся, а затем бросил окурок на землю.
– Послушай, майор, я знаю, что это твой первый опыт руководства операцией, и я готов сделать скидку на это. Но вот тебе совет. Ты руководишь отрядом, а значит, ты прикрываешь спины своих бойцов, особенно когда местные недоноски пытаются на кого-то из нас наехать. Ты прикрываешь нас здесь. Мы прикрываем тебя там. И для всего этого нужно доверие, майор, а если ты не веришь тому, что делает твой товарищ в баре, то будет чертовски сложно и мне, и Мидасу… и даже твоему приятелю Уиверу, когда он поймет, насколько крепко ты сжал кулак… поверить тебе, когда ты прикажешь стрелять. – Он придавил огонек носком ботинка и направился ко входу, но потом остановился и обернулся. – Просто для справки: мы с лейтенантом Корреа обсуждали особенности навигации на реке. В первую очередь то, как пройти мимо заставы незамеченными, чтобы никто не перехватил нашу рыбку. Я решил, что это может быть полезно, – сказав это, Холт ушел.
Номад смотрел «призраку» вслед, невольно сжав кулаки. В голове был примерно миллион вещей, которые он мог бы ответить, но если бы он последовал за Холтом, окликнул и продолжил разговор, это лишь сильнее подчеркнуло бы его неуверенность и даже слабость.
– Знаешь, а малыш-то прав, – из темноты за спиной Перримена выступил Уивер. – Как всегда, самонадеян, но мысли здравые.
Номад обернулся:
– Давно ты здесь?
– Достаточно, чтобы услышать все, что нужно. И прежде чем ты превратишься в капитана Квига[14], учти: я не собирался подслушивать. Вернулся из сортира, а вечеринка уже закончилась, так что я пошел немного проветриться.
Неожиданно для самого себя Номад усмехнулся:
– Ладно, уговорил. Но мне нужна подстраховка, Уивер. Первая операция, парень, у которого «бабник» написано поперек досье, а теперь еще и наш местный координатор точит на него зуб из-за своей правой руки.
– Полагаю, наш славный капитан предпочел бы такую правую руку своей собственной, если ты понимаешь, о чем я. Да и Холт у нас красавчик. А если серьезно, ты действительно думаешь, что Старик отправил бы с нами на такое задание пару озабоченных придурков? Они «призраки», а это кое-что значит. Может, им пока далеко до Алисии Диаз, но, черт возьми, мы с тобой ненамного лучше. Если собираешься командовать, доверяй как своим людям, так и себе в том, что тебя не зря поставили у руля. Понял меня?
Номад кивнул:
– Ага. Я просто не хочу, чтобы все пошло к черту, а такое ощущение, что мы как раз туда и летим на всех парах.
– Думаю, ты справишься. Просто напомни Протазио, кто тут кому помогает. Вот и все. – Уивер широко зевнул. – Ладно, я пошел спать. А то вроде как нам завтра на лодке кататься с утра пораньше. Будешь проверять, в постельках ли мы?
Номад покачал головой:
– Думаю, это не обязательно. Спасибо за совет.
– На здоровье. И ты тоже поспи, а то будешь завтра еще бесполезнее, чем опасается Холт. Я же подозреваю, что тебе захочется продемонстрировать обратное.
Сказав это, Уивер отправился ко входу в отель. Спустя минуту Номад глубоко вздохнул и пошел следом.
* * *
Когда «призраки» прибыли на берег реки в предрассветной дымке, Корреа и ее команда уже работали. Все были одеты в гражданское. Гипотетическое рыболовное снаряжение грузилось в лодку, а лейтенант командовала, как именно расставлять ящики. Несмотря на вес, посудина надежно сидела в воде, то и дело натягивая веревку, которой была привязана, будто ей самой не терпелось отправиться в путь. Другие лодки уже отчалили. Рыбаки обменивались приветствиями, а затем расходились по реке в разные стороны. Старики, которых Уивер и Холт видели накануне, продолжали перекрикиваться с неизменной свирепостью. Их голоса стихли, только когда лодки отнесло течением.
– Все в порядке? – осведомился Номад.
Корреа прекратила кричать на мужчину, который вытаскивал из грузовика с эмблемой компании Дескальсо холодильник с боеприпасами, и обернулась к Перримену.
– Вы рано, – сказала она.
– Хотел застать вас за работой, – ответил «призрак».
Около лодки Мидас и Холт принялись помогать с погрузкой, а Уивер забрался на борт и начал разбираться с двигателем.
– Все, что прислал мистер Дескальсо, будет на борту в течение пяти минут. Речные карты в водонепроницаемом футляре на носу. В цифровом виде они у вас тоже есть, но на реке всегда лучше то, что можно потрогать.
– Понял. Вы сами бывали там, куда мы собираемся?
Она коротко кивнула:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!