Соблазнение по ее сценарию - Кейт Харди
Шрифт:
Интервал:
На этот раз за сэндвичи и кофе заплатила Элис. И вскоре они отправились дальше.
— Мы снова едем в никуда, — усмехнулся Хьюго.
— В этом и состоит прелесть полевых экспедиций, — ответила она, взглянув на него.
Это было ошибкой. Ее сердце учащенно забилось, когда она заметила чувственный изгиб его нижней губы. Ей нестерпимо захотелось провести по ней пальцем…
Элис с трудом взяла себя в руки, припарковала автомобиль на обочине узкой поселковой дороги, и они пошли по тропинке между высокими живыми изгородями.
— Эта маленькая бежевая бабочка словно указывает нам дорогу, — заметил Хьюго.
— Это глазок цветочный из семейства бархатниц, — пояснила Элис.
В конце дорожки был перелаз с информационной доской рядом.
— Это место — форт эпохи железного века? — удивленно спросил он.
— Это самый хорошо сохранившийся форт железного века в Восточной Англии, — ответила она, — и здесь обитает множество бабочек. Это место всегда приводит в восторг моих студентов, поэтому я надеялась, что вам тоже понравится.
— Здесь действительно разрешено находиться?
— Да. — Она указала на людей, идущих по гребню массивного земляного вала в форме круга. Другие, с камерами в руках, спускались по крутым склонам вниз, фотографируя по дороге бабочек. — Сами посмотрите.
Они поднялись на гребень внешнего вала.
— Ветер поднимается, поэтому бабочки будут искать убежище, — сказала Элис. — Возможно, мы увидим их ниже по склону.
— Здесь растут только полевые цветы? — спросил Хьюго.
— И травы, — добавила она. — Кроме того, здесь встречаются довольно редкие виды орхидей, но в основном луговой клевер, ромашки и тому подобное. Именно таким я представляю себе будущий ландшафт сада Розмари.
— Разноцветный, — добавил Хьюго, — как в калейдоскопе. — Он нахмурился. — А что это там блестит?
— Бабочки, — ответила Элис. — Замрите и понаблюдайте.
Он последовал ее совету, и мгновение спустя его лицо просветлело.
— Голубые бабочки, — прошептал он. — Все, как вы обещали.
— Не такие шикарные, как морфо из коллекции Виолы, но я обожаю голубянок.
— Я не помню, когда в последний раз видел голубую бабочку, — сказал Хьюго. — Или столько бабочек в одном месте. Они прекрасны. Спасибо, что привезли меня сюда.
— Рада, что вам понравилось, — искренне ответила Элис. — В следующий раз я могу отвезти вас в какой-нибудь заповедник поближе к Лондону. Я просто хотела начать именно с этих двух.
— Здорово. Прошло много времени с тех пор, как… — Он замолчал на полуслове.
Она молчала, давая ему возможность закончить фразу, и в конце концов он сказал:
— …у меня было так легко на сердце.
Интересно, это бабочки и пейзажи так на него повлияли? Или она тоже внесла свою лепту, разделив с ним радость общения с живой природой? Она не посмела спросить его об этом из опасения, что он снова превратится в брюзгливого и недоверчивого незнакомца, каким предстал во время их первой встречи.
— Почему вы решили заняться изучением бабочек? — спросил Хьюго.
— Мой дедушка водил меня в парк по воскресеньям и показывал мне всех бабочек на разных растениях, будь то высаженная лаванда в шикарном саду или полевые цветы у изгороди, — ответила она. — Он умер, когда мне было десять. Я разрывалась между изучением ботаники и бабочек, но думаю, он был бы доволен моим выбором профессии. — Она взглянула на него. — А как вы? Почему архитектура?
— Полагаю, как большинство детей, я любил строить из кубиков. Я мог заниматься этим часами. А потом стал присматриваться, как построены здания. Я обожал Музей естествознания, но не только из-за динозавров или большого синего кита. Мне нравились форма здания и окон, цвет кирпича. — Он улыбнулся. — Розмари впервые привела меня в Королевский ботанический сад, когда мне было десять, и я влюбился в тропическую оранжерею. Там столько света, поэтому мне нравится работать со стеклом.
— А какой из спроектированных объектов самый любимый? — поинтересовалась Элис.
— Проект реставрации старинного особняка в Шотландии в прошлом году, — ответил Хьюго не колеблясь.
— Значит, вы предпочитаете реставрацию старых зданий возведению новых?
— Я люблю и то и другое. Но в Шотландии был особый случай. Центр главного зала увенчан стеклянным куполом. К сожалению, от оригинала осталось всего несколько фрагментов, но, к счастью, сохранились фотографии. А под куполом удивительная винтовая лестница.
По тону его голоса Элис поняла, что Хьюго относится к лестницам и стеклянным куполам так же, как она к бабочкам. Так что, возможно, они не так сильно отличаются друг от друга, как она думала.
— Так вот на чем вы специализируетесь? Купола и лестницы?
— Стекло и лестницы, — поправил он. — И исторические, и современные.
Стоило Хьюго заговорить на любимую тему, как он совершенно преобразился. Элис почувствовала себя легко и непринужденно. Всю обратную дорогу она наслаждалась поездкой и не хотела, чтобы день заканчивался. Когда она наконец припарковалась у его дома, то, к собственному удивлению, почувствовала разочарование.
Может быть, он чувствовал то же самое, потому что сказал:
— Не хотите ли зайти на чашечку кофе?
Его приглашение вызвало противоречивые чувства, как говорят, и хочется и колется. Она открыла рот, чтобы вежливо отказаться, но вместо этого произнесла:
— Было бы неплохо.
Снаружи его дом представлял собой сооружение Викторианской эпохи из красного кирпича, с террасой, большими окнами и парадной дверью с причудливой стеклянной аркой над входом.
Внутри дом был поразительно современным в минималистском стиле, с выкрашенными в мягкий голубовато-серый цвет стенами и полом из светлого дерева. Из коридора вела лестница наверх, а за дверью налево находилась огромная гостиная со старомодным камином, диваном, письменным столом и кульманом. На стенах не было картин, зато висели старинные часы. И книжных полок тоже не видно, хотя, может быть, полки были спрятаны с помощью хитроумных архитектурных приспособлений.
Хьюго провел ее в кухню с белыми мраморными столешницами и темно-серыми деревянными шкафами. Стены выложены прямоугольной белой плиткой. Освещение очень современное, почти индустриальное. В дальнем конце комнаты стояли обеденный стол и стулья, но ее внимание привлекла стеклянная стена, выходившая в сад.
— Это потрясающе, — сказала Элис. — Вы так и купили?
— Нет. Я немного переделал, — ответил он. — Стеклянные двери складываются внутрь, так что летом можно открыть всю стену и выйти из дома прямо в сад.
Ей понравилась эта идея. Хотя сад был таким же минималистским, как и интерьеры, — ни кустов, ни цветов, ни многолетних растений, ничего. Если бы сад принадлежал ей, она бы наполнила его розами, посадила бы травы и кустарники, привлекающие бабочек и пчел. А в дальнем углу оставила бы дикий участок с васильками, маками, клевером и викой. Может быть, крошечный прудик. Это было бы великолепно.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!