Изгои мира - Александр Валерьевич Бас
Шрифт:
Интервал:
— Ничего, справится, — с ухмылкой сказал Лендар. Он взгромоздил на плечи два увесистых ящика. — Сам подписался на работу носильщика.
Хилен, едва переставляя ноги, двигался к выходу из шатра. На пороге, заслонив обзор торговцам, он остановился, схватиться поудобнее и передохнуть. Всё его внимание занимал быстро приближающийся к нему человек и сплетаемые вокруг него нити воздуха, защищающие от посторонних взглядов. Человеком он, впрочем, не был.
При каждом резком движении, когда части тела касались плетения, оно рвалось, и окружающие могли видеть мелькающие в воздухе пальцы рук или носки сапог. Хилен постоянно вплетал новые нити на место порванных. Кокон плетения приходилось двигать самому, его нельзя было привязать к летару. Невидимость и без того не относилась к числу простых вещей, а для него, как ученика, находилась на самой грани возможностей. Радовало только, что много сил она не отнимала.
Летар протиснулся между ковров, и Хилен на миг испугался, что будет, если он не сможет обхватить их, но обошлось. Пальцы рук едва соприкасались, и ему пришлось накачать себя силой больше обычного, чтобы оторвать от земли ковры вместе с летаром между ними.
Мышцы с трудом выдерживали напряжение. Хилену казалось, что он слышит, как они трещат и рвутся под кожей. Или не казалось?
За три недели работы носильщиком слабое подобие мускул успело превратиться в нечто большее, но он оставался всё таким же худым, и без помощи плетений вряд ли смог бы оторвать ковры от земли и сделать с ними десяток шагов. И если раньше их удавалось удержать с помощью плетений, то сейчас, из-за летара внутри, это стало невозможным.
Теперь уже непритворно пошатываясь, Хилен направился к кораблю. Позади из шатра вынырнул Лендар. Ящики на плечах он словно и не замечал, вдобавок положил на них пару стульев.
Лендар поравнялся с Хиленом, они обменялись молчаливыми взглядами. Юноша указал взглядом на ковры и выпучил глаза. Лендар намёк понял, ускорил шаг, и на этот раз принялся издеваться над ним словесно.
Он вышагивал впереди, заодно расчищая путь от случайных прохожих. Если хотя бы один налетит на Хилена и окружающие увидят летара между ковров, плану наступит конец.
Лендар останавливался перекинуться парой слов с зеваками, а когда юноша проходил мимо, спохватывался и за пару шагов обгонял его, продолжая усыпать насмешками, вроде «Моя бабушка в двести сорок лет тебя вместе с этими коврами унесла бы». Глупости, конечно, но народ веселился, потешаясь над незадачливым носильщиком, выбравшим груз не по силам.
Лендар пересёк трап и развернулся, возобновив издёвки, но глаза внимательно следили за Хиленом, а сам он был готов в любой момент бросить ящики и подхватить того в случае опасности. Но обошлось без происшествий. Юноша заранее успокоил ветер, и на всякий случай укрепил трап, дабы тот не вздумал даже покачнуться под его ногами.
Они направились в трюм. Хилен едва не свалился со ступенек, но Лендар успел его подхватить.
— Вылазь уже, — прохрипел силт ло, отпуская ковры.
Летар осторожно отодвинул один, осмотрелся, и только после этого показался полностью.
— Ты что на себя нацепил? — Хилен пытался отдышаться, слова давались с трудом. — Я думал у меня руки отваляться.
Летар молча поднял край рубахи, демонстрируя кольчугу, переливающуюся мерным красным цветом, изредка сменяясь зелёным.
— И я тебя с этим тащил? — Хилен рухнул на спину, ноги дрожали от напряжения.
— Сам вызвался участвовать, — невозмутимо напомнил летар, скинув с плеча мешок и осматривая его содержимое. — Я предлагал провести меня на борт под плетением невидимости.
— Вот как сможешь его сотворить, так и проведёшь, — буркнул Хилен. — Ты хоть представляешь, сколько потребуется сил, чтобы провести тебя? Это в толпе людей никто не заметит мелькнувшую руку или ногу, а там ты будешь на трапе. А за сколькими нитями мне придётся следить и перемещать одновременно? Будь ты человеком — запросто, а так… — он махнул рукой.
Сверху раздался шум.
— Это Немерк и Мирак, — успокоил Лендар всполошившегося Хилена. Тот уже вертел головой, пытаясь найти укрытие для летара.
— Всё прошло спокойно? — Немерк положил свёртки, глянул на Лендара.
— Вроде как да, — ответил тот.
— Как видишь, места тут в избытке, — сказал Немерк. Трюм действительно впечатлял размерами, забитый различного вида свёртками, тюками, ящиками и сундуками. — Выбирай любое место. Еды прихватил достаточно?
— Должно хватить, но вы не тяните.
— Засиделись мы. — Лендар поднялся, выглянул наверх. — Как бы не заглянул кто.
— Да, пошли. Хватай его, — Немерк кивнул на Хилена. Тот не успел и рта раскрыть, как Лендар подхватил юношу и перекинул через плечо. — Скажем, ловили втроём, а он убегал и отбивался.
Наверх вышли трое. Четвёртого, Хилена, Лендар нёс на плече. Тот особо не сопротивлялся. Руки и ноги дрожали от напряжения. Как бы не помогали плетения, выше головы не прыгнешь. Жаль, у него нет таких способностей, как у Кипры. Она бы, небось, и внимания не обратила на подобное.
— Что, помер задохлик? — раздался выкрик из толпы, когда Лендар спустился с трапа.
— Да, несём хоронить, — скорчил тот зверскую рожу и приложил Хилена по спине. Тот взвыл и принялся вырываться. — А не, ты смотри, живой ещё.
В ответ раздался смех.
— И это только первый корабль, — обречённо протянул Хилен. — Боюсь, к окончанию погрузки вы меня в самом деле понесёте хоронить.
— Ничего, сейчас отдохнёшь. Слышишь, что происходит?
Хилен, доселе изучающий спину Лендара, поднял голову и взглянул на корабль. Последние торговцы поднялись на борт, сверху раздался свист. С трапом произошла заминка, он никак не хотел отцепляться от корабля. Хилен вспомнил о плетении и развеял его. Трап убрали, начали разматывать канаты. На вид не слишком большие, толщиной с руку — пусть и руку Лендара — впятером они легко удерживали корабль. В первую очередь из-за этого большинство не верило, что к постройке замка и устройству подъёмника не приложили руку силт ло.
— Пока опустят один, потом поднимут другой, — продолжал тем временем Лендар, — успеем отдохнуть. Каран Дис не спешит, всё давно отработано до мелочей.
— Десять кораблей. — Хилен, казалось, едва не плакал.
— Уже девять, — попытался приободрить его Лендар и легко перебросил на другое плечо. — Не кисни, нам ещё людей развлекать. Не поверят же.
Хилен издал жалобный вздох, угрюмо покосился на толпу, скорчил злобную рожу, извернулся и заехал Лендару пяткой по лбу.
Глава 49
Отплытие
— Пошевеливайтесь, крысы
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!