Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
Шрифт:
Интервал:
– Из-за человека, с которым вы в то время встречались, – ответил я.
Ронда закрыла лицо руками.
– О боже! О боже! – в смятении воскликнула она. – Я догадывалась, что вы приедете. Знала, что рано или поздно вы все поймете.
Я потянулся и осторожно убрал ее руки от лица.
– Расскажите мне об этом, Ронда.
– Ничего не должно было случиться, – проговорила она. – Ничего.
– Он сделал это, потому что Скотт угрожал ему?
Она кивнула и высвободила руки, чтобы вытереть слезы.
– Ваш сын Скотт не собирался молчать. Он не скрывал своих намерений. Типа: «Эй, скоро все узнают о вас!» Понимаете?
Ронда описывала эпизод, случившийся около «Пэтчетса». Как она туда попала? Вряд ли Рикки сам рассказал ей, как лапал за баром девчонку. Как «обыскивал» Клэр.
– Вы сами видели происходившее? – спросил я.
Она снова кивнула, взяла из пачки на столе бумажный платок, промокнула глаза и утерла нос.
– Так вы были у «Пэтчетса»?
Ронда изумленно уставилась на меня:
– О чем вы? – Настала моя очередь изумляться. – При чем здесь вообще «Пэтчетс»?
У меня в голове одна мысль стремительно сменяла другую.
– Постойте! – сказал я, как только новая версия окончательно сформировалась. – Это было не в «Пэтчетсе». Вы находились на крыше.
Она выразительным жестом подтвердила мою догадку и схватила еще один платок.
– Вы присутствовали на крыше, когда Скотта столкнули с нее?
Ронда опустила глаза. То ли от стыда, то ли от огорчения – я не мог сразу понять, но продолжал давить на нее:
– Вы сами видели, как Рикки сделал это?
Она вскинула на меня взгляд, удивленно приоткрыв рот и вздрогнув, как от пощечины.
– Рикки? – переспросила она. – Так вы считаете, что виновен Рикки?
Глава 69
Сгустилась темнота. Половина одиннадцатого. С крыши магазина «Рэвелсон» я мог видеть в отдалении силуэт башни «Скайлон». Здесь была почти полная тишина. Звуки машин, проезжавших через центр Гриффона, сюда почти не доносились. Я стоял, поставив одну ступню на крышу, а вторую на край парапета в том самом месте, откуда упал Скотт.
Пришлось связаться с Кентом, и он позволил снова сюда подняться. Причем оставил пару дверей незапертыми, чтобы кое-кто мог ко мне присоединиться.
Я ждал прибытия этого человека с минуты на минуту. Ронда Макинтайр согласилась сделать один телефонный звонок и организовать нашу встречу. Услышав, как кто-то поднимается по лестнице, я отвел взгляд от панорамного вида и посмотрел на дверь, ведущую на крышу. Потом отошел от края, чтобы быть ближе к двери, когда она откроется.
Через несколько секунд она распахнулась.
– Привет, Берт, – произнес я.
Берт Сэндерс ступил на крышу. Под подошвами его ботинок захрустел гравий, покрывавший слой гудрона.
– Какого… Кэл, что вы здесь делаете?
– Дожидаюсь вас, – ответил я. – Но вы, как я полагаю, рассчитывали увидеть кого-то другого.
Он попытался броситься обратно к двери, но я успел обойти его и отрезать путь к отступлению.
– Вы пришли на свидание с Рондой Макинтайр, – уточнил я.
– Не понимаю, что за глупости вы несете! – возмутился Берт.
– Берт, пожалуйста, не надо лжи. Я ездил к ней в Эри и подробно поговорил. По моей просьбе она назначила вам встречу.
Его взгляд заметался в поисках выхода.
– Почему бы вам не изложить собственную версию событий? – предложил я.
– Ронда могла наговорить чего угодно, – сказал Сэндерс, – но вы должны понимать, почему она это сделала. У нее наточен на меня топор. Она полна желания отомстить. Поэтому к любым ее словам нужно относиться с большим недоверием. Я тогда встречался… – Он огляделся по сторонам, не мог ли кто-нибудь нас подслушивать. – Я встречался с Анеттой, а интрижка с Рондой зашла в тупик. Она была изначально обречена на неудачу. Да, мы занимались сексом…
– Причем именно здесь.
Мэр покорно кивнул:
– Верно. Мы занимались любовью на крыше несколько раз. Вам же знаком этот скоротечный, поспешный секс, который тем не менее весьма возбуждает тебя, потому что происходит в таком странном месте и не похож на весь твой… предыдущий опыт. – Он попытался улыбнуться мне, как шаловливый, но милый мальчишка, который делится интимными подробностями с приятелем. Мол, ну ты же сам понимаешь, как это бывает.
– Значит, вы вдвоем поднимались сюда после закрытия магазина, чтобы совокупляться, – заключил я. – У Ронды имелись ключи от крыши. Как и у Скотта. Он уже был тогда здесь или поднялся чуть позже?
Сэндерс сглотнул:
– Позже.
– Выкладывайте подробности. Где вы в тот момент находились?
На крыше возвышалась небольшая надстройка, где заканчивалась лестница и располагался выход. Сэндерс указал на нее.
– Мы прислонились к стенке с противоположной стороны. А потом вдруг услышали шаги, и дверь с шумом открылась. – Он помолчал. – Это явился ваш сын.
– Продолжайте, – велел я.
– Скотт был под кайфом и порхал как бабочка, Кэл. Кружился по крыше с какой-то бутылкой в руке. Чувствовал он себя просто прекрасно, могу вас заверить. – Это прозвучало слегка менторским и даже обвиняющим тоном с подтекстом: ничего бы не случилось, если бы вы с женой лучше приглядывали за сыном.
– Итак, он находился под воздействием наркотиков, – оборвал его я. – Что дальше?
– Мы с Рондой поняли
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!