Особый склад ума - Джон Катценбах
Шрифт:
Интервал:
Сьюзен повернулась к брату и посмотрела на него удивленным взглядом:
— Какая разница? Мы и без того знаем, что здесь произошло, разве не так?
Джеффри движением руки дал знак заместительнице директора немного повременить с ответом, взял сестру под локоть и отвел в сторону.
— Да, — сказал он ей мягким голосом, — мы знаем, что тут произошло. Но когда он увез эту девушку? Через кого узнал необходимые для похищения подробности? Может, ее бывший бойфренд что-то да знает. Может, их отношения, которые заместительница директора считает прерванными, с некоторых пор возобновились? Как бы то ни было, я уверен, что нам стоит копнуть и в этом направлении.
Сьюзен кивнула:
— Я просто очень нетерпелива.
— Нет, — возразил Джеффри, — ты просто слишком сосредоточилась на том, что считаешь самым главным.
И они вернулись к представителям школьной администрации.
— Так вам не нравился ее бывший парень? — повторил свой вопрос Джеффри.
— Молодой человек отличался одновременно и трудным характером, и большой одаренностью. Потом он уехал на Восток и поступил там в колледж.
— Насколько трудным?
— Он был крайне жесток. Любил манипулировать другими людьми. Когда я с ним разговаривала, мне постоянно казалось, что он надо мной насмехается. Вот уж о ком нам не приходилось грустить, когда он покинул школу. Он учился на отлично и в то же время оказался главным подозреваемым в истории с очень подозрительным пожаром в одной из наших лабораторий. Это случилось прошлой весной. Ничего, разумеется, доказать не удалось. Это было ужасно. Больше десятка подопытных животных, всяких там белых крыс и морских свинок, сгорели заживо. Слава богу, хотя бы теперь он не мозолит нам глаза. Скорее всего, в любом из остальных пятидесяти штатов ему удастся сделать головокружительную карьеру. Но этот штат явно не для таких, как он.
— Надеюсь, личное дело этого ученика до сих пор хранится у вас в канцелярии?
Заместительница директора утвердительно кивнула.
— Мне нужно на него взглянуть. Возможно, мне придется с ним потолковать.
Директор опять счел нужным вмешаться.
— Для того чтобы показать его, мне нужно разрешение Службы безопасности штата, — высокомерно заявил он.
Клейтон ответил ему ядовитой улыбкой:
— Мне что, нужно прислать наряд полицейских, чтобы забрать у вас его дело? И чтобы они строем промаршировали в ваш кабинет? Не сомневаюсь, что их появление даст ученикам вашей школы повод для разговоров на год вперед.
Директор уставился на Клейтона, затем бросил быстрый взгляд на шофера в форме Службы безопасности. Тот кивнул.
— Хорошо, — согласился директор. — Я перешлю вам его дело по электронной почте.
— И смотрите, полностью, — съязвил Джеффри.
Директор кивнул. Губы его при этом были плотно сжаты, словно он прятал за ними пару оскорбительных замечаний.
— Ну хорошо, — процедил наконец он. — Мы ответили на все ваши вопросы. Теперь пришло время и вам рассказать нам, что здесь происходит.
Сьюзен сделала шаг вперед.
— Все просто, — сказала она с жесткостью и суровостью, которые были для нее непривычны, но которые, по ее мнению, могли ей понадобиться в самом недалеком будущем. — Что вы видите? Осмотритесь как следует по сторонам. — И она сделала рукой широкий круг.
— Ну и?.. — спросил директор сердитым тоном, хорошо отработанным на многих поколениях своенравных учеников, но не произведшим на Сьюзен ни малейшего впечатления. — Что именно я должен здесь увидеть?
— Худший из ваших кошмаров! — резко ответила она.
В первые минуты после того, как они уселись на заднем сиденье полицейской машины и шофер погнал по шоссе, ведущему в Новый Вашингтон, брат с сестрой хранили молчание. Сьюзен расстегнула папку с докладом и прочла несколько абзацев, стараясь вчитаться в текст и почувствовать, что представляет собой эта девушка. Но ничего полезного ей не удалось извлечь из унылого повествования о рабовладельческих штатах Юга и свободных от рабства штатах Севера, а также о компромиссе, к которому они пришли. Ей подумалось, нет ли в этом иронии?
— Ну ладно, Джеффри, — проговорила наконец Сьюзен, — ты у нас эксперт. Скажи, Кимберли Льюис еще жива?
— Возможно, что нет, — мрачно ответил ей брат.
— Почему-то мне трудно представить ее мертвой, — тихо отозвалась Сьюзен. — Но что мы теперь станем делать? Ждать, когда где-нибудь отыщется ее тело?
— Да, как ни чудовищно это может прозвучать. Мы просто вернемся к тому, чем занимались, пока не произошла эта трагедия. Хотя, мне кажется, у этой девушки существует некоторый шанс уцелеть.
— Что заставляет тебя так думать?
— Пожалуй, есть небольшая вероятность того, что она является частью игры. Возможно, она служит своего рода призом… — Он медленно выдохнул. — Как говорится, победитель забирает все… Больно сознавать, — произнес Джеффри тихим голосом человека, потерпевшего фиаско, — что ей исполнилось всего семнадцать лет и она, возможно, уже мертва, и лишь оттого, что отец захотел посмеяться надо мной и еще раз доказать, что, даже имея на хвосте такую знаменитую личность, как сам Профессор Смерть, может похитить кого угодно под самым нашим носом, и это после того, как он практически напрямую рассказал, что собирается сделать. А все потому, что я слишком глуп и слишком много думаю о себе. — Он покачал головой и продолжил: — И кто знает, вдруг эта девочка еще жива, сидит где-нибудь, закованная в цепи, готовится к смерти и мечтает о том, чтобы кто-то ее спас. Между тем единственные, кто мог бы прийти к ней на помощь, — это мы, а я тут сижу и говорю: «Нам нужно действовать осторожно, так что остается только ждать», — Джеффри досадливо поморщился. — Не слишком-то ответственно с моей стороны, — добавил он с циничной усмешкой.
— Господи, — проговорила медленно Сьюзен, — что же нам делать?
— Только то, чем мы уже занялись. Требуется взять список домов, сопоставить его с именами из списка сотрудниц Службы безопасности, а потом еще раз сопоставить результаты со списком владельцев транспортных средств, пригодных для перевозки жертв. Посмотрим, что нам это даст.
— Но что, если юная мисс Кимберли погибнет, пока мы всем этим занимаемся?
— Она мертва, — коротко заявил Джеффри. — Она уже была мертва, когда утром закрыла за собой дверь дома и отправилась в школу одна ко второму уроку, причем настолько позже, чем нужно, что не успела бы прийти вовремя, если бы не пошла коротким путем. Она этого еще не знала, но на самом деле ее уже не было в живых.
Сперва Сьюзен ничего не ответила, хотя позволила себе сохранить небольшую надежду, что ее брат мог ошибаться. Но потом она все-таки сказала:
— Нет, нам нужно действовать энергичнее. И как можно быстрее. Действовать, как только определим, где находится дом, в котором может проживать отец. Действовать сразу. Потому что если мы замешкаемся хоть на одну минуту, то мы сможем на эту самую минуту опоздать и никогда себе этого не простим. Вот так-то.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!