Первое Правило Волшебника - Терри Гудкайнд
Шрифт:
Интервал:
— Ваше величество! — сказал волшебник, отступая.
— Джиллер! — произнесла королева противным голосом. — Что это вы здесь притаились?
— Притаился, ваше величество? Я полагал, что как слуга вашего величества, вовсе не таясь, просто должен был проверить волшебную печать на сокровищнице, чтобы быть уверенным, что она никем не подделана. — Рэчел услышала, что собачонка что-то вынюхивает у ног Джиллера. — Если вы так хотите, ваше величество, я могу оставить это на произвол судьбы и не проверять, даже если я о чем-то беспокоюсь. — Собачонка приближалась к Рэчел, та слышала ее сопение. Волшебник продолжал:
— Все мы просто будем ложиться спать, молясь добрым духам, чтобы, когда прибудет Отец Рал, все было в порядке. А если что-то пропадет, то мы просто скажем, что нам не хотелось, чтоб кто-то здесь таился, и мы ничего не проверяли. Может быть, он нас поймет.
Собачонка заворчала, и у Рэчел на глазах появились слезы.
— Ну, не надо ершиться, Джиллер, я только спросила. Золотко, продолжала она, обращаясь к собачонке, — что ты там нашла, милая?
Собачонка заворчала и тявкнула. Волшебник еще попятился, крепче прижав Рэчел к стене. «Хорошо бы, — подумала девочка, — чтобы моя Сара сейчас была со мной».
— Что там, золотко? Что ты унюхала?
— Боюсь, ваше величество, что я сегодня еще прокрался в конюшню. Очевидно, ваша собачка унюхала именно это. — Он незаметно протянул руку под балахоном, доставая что-то рядом с головой девочки.
— В конюшню? — Голос королевы еще оставался противным. — Что, однако, вам было проверять в конюшне? — Рэчел услышала голос королевы отчетливее: та наклонилась к своей собачке. — Что там, золотко?
Рэчел закусила кромку платья, чтобы не выдать себя никаким звуком.
Волшебник выпростал руку из-под мантии. Рэчел заметила, что он зажал что-то между большим и указательным пальцами. Собачонка сунула нос под его одеяние и залаяла. Джиллер насыпал ей на голову какой-то мелкий порошок.
Собачонка начала чихать. Затем Рэчел увидела, как королева, протянув руку, вытащила собачонку.
— Ну, ну, мое золотко, все уже хорошо. Бедняжка! — Рэчел услышала, как, по своему обыкновению, королева чмокнула собачку в нос и чихнула сама. — Так что вы говорите, Джиллер? Какое дело привело волшебника в конюшню?
— Так вот, ваше величество. — Голос Джиллера при разговоре с королевой тоже стал каким-то противным, и Рэчел это показалось забавным. — Если бы вы были убийцей и хотели, явившись в замок королевы, пронзить ее тяжелой стрелой, то как бы вы поступили: нагло прошли бы через главные ворота? Или притаились бы со своим большим луком в повозке, зарывшись, например, в сено или спрятавшись за мешками, чтобы потом в темноте вылезти в конюшне и там укрыться?
— Ну, я... А вы думаете, там... Вы нашли что-нибудь?..
— Ну, если вы не хотите, чтобы я неизвестно зачем проверял конюшни, я вычеркну из моего списка и это дело. Но если вы не возражаете, отныне на людях я буду держаться от вас подальше. Не хочу мешать, если кто-то из ваших подданных решит выразить любовь к своей королеве на расстоянии.
— Волшебник Джиллер, — голос ее стал ласковым, словно она разговаривала с собачкой, — прошу вас, извините меня. Я последнее время так нервничаю, ведь скоро должен приехать Отец Рал, и мне хочется, чтобы все было хорошо. Тогда мы все получим то, к чему стремимся. Я знаю, что вы искренне заботитесь обо мне. Пожалуйста, продолжайте делать это и забудьте минутный дамский каприз.
— Как угодно вашему величеству... — Он снова поклонился.
Королева быстро зашагала дальше по коридору, и Рэчел услышала, что шаги затихли.
— Да, вот что, волшебник Джиллер, — окликнула его королева. — Я еще не говорила вам? Прибыл гонец с вестью, что Отец Рал будет намного раньше, чем ожидалось. Уже завтра. И ему нужна будет шкатулка для скрепления союза. Пожалуйста, проследите, чтобы все было в порядке.
Нога волшебника дернулась так, что он чуть не задел Рэчел.
— Конечно, ваше величество, — поклонился он в третий раз.
Он подождал, пока королева скроется из виду, затем вытащил Рэчел из укрытия и взял ее на руки. Его щеки, обычно румяные, теперь побледнели. Он приложил палец к губам Рэчел в знак того, что она должна молчать. Затем снова осмотрелся, нет ли кого в коридоре.
— Завтра, — пробормотал он себе под нос. — Проклятие, а я не готов.
— Что случилось, Джиллер?
— Рэчел, — прошептал он, наклонившись к ней, — принцесса сейчас у себя?
— Нет, — ответила она тоже шепотом, — она пошла выбирать материю для нового платья к приезду Отца Рала.
— А ты знаешь, где у принцессы ключ от сокровищницы?
— Да, если она не носит его с собой, то кладет в ящик стола.
Джиллер прошел с ней по коридору к двери принцессы Виолетты, ступая по коврам так тихо, что Рэчел даже не слышала звука его шагов, когда он ее нес.
— Все изменилось, дитя мое. Ты можешь быть смелой ради меня и ради Сары?
Она кивнула, как могла, и обняла его за шею, чтобы удержаться, ведь он шел быстро. Наконец они дошли до двойной двери, самой большой в маленьком холле, украшенной со всех сторон резьбой по камню. Это была дверь принцессы.
— Ну вот, — прошептал он, — теперь пойди и принеси ключ. Я посторожу. — Волшебник опустил ее на пол. — Ну, скоренько. — И он закрыл за ней дверь.
Шторы на окнах были раздвинуты, и Рэчел сразу увидела, что комната пуста. Слуг в комнате не было. Огонь в камине погас, а новый, на вечер, развести еще не успели. Но большая кровать принцессы была уже разобрана.
Рэчел очень нравилось покрывало с красивыми цветочками. Она всегда удивлялась, зачем принцессе такая большая кровать. Здесь могло бы спать человек десять. На ее родине шесть девочек спали на кровати вдвое меньшей, а покрывало было совсем некрасивым. Каково-то, интересно, побыть в этой кровати? Рэчел никогда даже не сидела на ней.
Она вспомнила, что ее ждет волшебник, что надо спешить, и пересекла комнату, по пушистому ковру дошла до полированного стола и, взявшись за золоченую ручку, открыла ящик. Она сильно волновалась, хотя делала это уже не раз — по поручению принцессы. Она ведь никогда прежде не делала этого без разрешения. Большой ключ от сокровищницы лежал в красном бархатном футляре рядом с ключиком от сундука, в котором она спала. Рэчел взяла ключ, положила в карман и задвинула ящик, чтобы никто не заметил, что его открывали.
Поглядев на дверь, она увидела в углу сундук, где спала. Да, Джиллер ждал, но она не могла не заглянуть туда. Рэчел залезла и в темноте нащупала одеяло, сложенное в углу. Она осторожно приподняла одеяло: Сара лежала на том же месте и смотрела на нее.
— Мне надо спешить, — прошептала она, — я скоро вернусь.
Она поцеловала куклу и вновь укрыла ее одеялом, чтобы никто не нашел.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!