Битва за любовь - Лили Крис
Шрифт:
Интервал:
Утром солнечные лучи, проникшие через большое окно, осветили мирную картину: на широком ложе, раскинувшись, лежала очаровательная юная леди с разметавшимися по подушке роскошными волосами, а у ее ног на тоненьком тюфячке сладко спала маленькая пухленькая служанка с россыпью задорных веснушек на вздернутом носике. Милли проснулась первой и, вскочив, стала сразу же готовить воду для умывания, а затем кинулась выбирать платье для хозяйки. Выбор был невелик. «И в чем, интересно, миледи пойдет под венец?» – тревожно подумала девушка и принялась будить хозяйку.
Лорен встала легко, быстро умылась над тазиком, вытерла лицо и позволила Милли одеть и причесать себя. Не так все плохо, подумалось ей, но в чем же ей предстать перед алтарем, интересно? Ни одно из трех захваченных с собой платьев для этой цели совершенно не подходило. Что же делать? Вскоре появился поднос с завтраком, с которым они разделались так же быстро, как и со вчерашним ужином. А потом пришел слуга и сообщил, что королева ожидает леди Лорен Эшли сразу после полудня. За ней придет паж, сказал он.
И тут Лорен начала бить крупная дрожь. Господь всемогущий, сама королева соизволила принять ее! Чем она заслужила такую милость?
Королева Филиппа была любима своими подданными. Ее почитали за доброту, отзывчивость и умение смягчать суровый нрав супруга. В памяти людей была свежа история спасения шести граждан Кале. Это было совсем недавно, три года назад. Тогда король Эдуард осаждал на французском побережье город Кале с его так удобно расположенной на берегу пролива мощной крепостью. Осада длилась уже много месяцев, и это крайне раздражало монарха. Это выходило за все привычные рамки. Обычно города сдавались на милость победителя гораздо быстрее, и, как правило, их жителям удавалось откупиться, чтобы спасти жизнь себе и оградить свои дома от разрушения. Но граждане Кале проявили удивительное упрямство, и Эдуард разгневался. Он потребовал выдать ему ключи от города и шестерых наиболее знатных горожан, которых он намеревался казнить в назидание всем остальным.
Силы осажденных таяли, в стенах города начался голод, и требование короля было выполнено. Но когда изможденные голодом и удрученные неизбежной смертью мужи предстали перед непреклонным в своем решении Эдуардом, королева Филиппа сжалилась над ними. Она, носящая в чреве очередного королевского отпрыска, на коленях вымолила у супруга жизнь этих несчастных. Этим поступком она завоевала сердца людей не только на континенте, но и в Англии. «Великая королева», – говорили о ней.
И сейчас Лорен предстояла личная аудиенция у этой замечательной женщины. Было от чего прийти в волнение.
Лорен надела лучшее из трех своих платьев и за неимением драгоценностей постаралась украсить его бантом из яркой ткани, прикрепленным к корсажу. Милли, вся дрожа от возбуждения, уложила волосы госпожи наиболее выгодным для нее образом, пытаясь красивыми локонами возместить бедность наряда. В таком виде девушка, во всяком случае, выглядела достойно, но была очень бледна.
Вскоре появился паж, и Лорен проследовала за ним по коридорам дворца в дальнюю его часть, где располагались личные королевские покои. И вот наконец она предстала перед королевой. К ее великому удивлению, Филиппа приняла ее в небольшой, но очень уютной и богато убранной дневной комнате. Сама королева сидела в очень высоком кресле с вышивкой в руках, а у ее ног примостилась на маленькой скамеечке молодая девушка.
Увидев вошедшую Лорен, королева мягко положила руку на голову рыжеволосой девушки у своих ног.
– Ступай к себе, Бланка, – проговорила она приятным негромким голосом. – А вы, леди Эшли, подойдите ко мне поближе.
Лорен приблизилась и присела перед королевой в глубоком реверансе. Потом отважилась поднять голову и взглянуть на Филиппу. Перед ней сидела женщина средних лет. Лицо ее не поражало замечательной красотой, но было очень приятным. Высокий лоб и глубокие темно-карие глаза, несомненно, свидетельствовали о ее уме, а мягкие складки у полных губ говорили о доброте. Лицо было смуглым, а из-под простого головного убора выглядывали красивые темно-каштановые волосы. Весь облик ее не отличался особым изяществом, шея была коротковата, но от королевы как бы исходил мягкий свет доброжелательности, который обволакивал и успокаивал. Этой женщине можно рассказать все, поняла девушка.
– Поднимитесь, милая, и присядьте сюда, на скамеечку, которую освободила Бланка, – проговорила королева, ободряя растерявшуюся девушку взглядом, – я хочу получше рассмотреть вас. Как ваше имя?
– Меня зовут Лорен Эшли, ваше величество, – она поднялась и нерешительно приблизилась к скамеечке, стоявшей, на ее взгляд, слишком близко к коронованной особе.
– Давайте оставим громкие титулы для официальных приемов, милая, – мягко рассмеялась королева, – здесь вы у меня в гостях.
Филиппа подождала, пока ее гостья усядется, внимательно посмотрела на нее, одобрительно улыбнулась и продолжила:
– Я знала вашего отца, Лорен. Мне немало пришлось поездить за моим супругом, пока он воевал то на севере страны, то на континенте. И многие его сподвижники знакомы мне. Барон Эшли был храбрым воином и верным вассалом, но как человек был несколько жестковат, мне кажется.
Королева взглянула на сидящую у ее ног девушку, в глазах ее был вопрос.
– Это так, миледи королева, – Лорен несколько приободрилась, когда речь зашла о ее семье, и напряжение спало, – я любила своего отца, но почти никогда его не видела. Он редко бывал в замке. А когда приезжал, то интересовался в основном своими сыновьями, которых родила ему мачеха. Маленькая девочка была совсем ему неинтересна. Он даже не подумал о том, чтобы подобрать мне заранее мужа, как положено в дворянских семьях.
– А ваша мать, Лорен? – глаза королевы смотрели с сочувствием.
– Моя мать, Аделиза Бэкстон, была, как рассказывала мне няня, очень красивой и исключительно доброй женщиной. Ее и до сих пор вспоминают в замке и на прилежащих к нему землях. Она принесла своему мужу хорошее приданое, и отец использовал его для укрепления замка. Но когда мать умерла, рожая меня, он недолго горевал и очень скоро женился повторно. Леди Урсула была единственной матерью, которую я помню, но она, к сожалению, никогда не проявляла ко мне добрых чувств, хотя и не обижала. Просто старалась меня не замечать. Воспитывала меня няня, и это единственный человек в замке, к кому я привязана. А потом случилось страшное. Пришла чума, и все мои близкие умерли. Нам удалось спастись, потому что Эндрю, племянник моей няни, увел нас из замка и мы месяца три провели в развалинах старой крепости.
При последних словах девушки на лицо королевы набежала тень, в глазах промелькнула боль.
– Я хорошо помню это страшное несчастье, обрушившееся на нашу страну, милая, – голос Филиппы тоже изменился, он задрожал от навернувшихся непрошеных слез, – тогда я потеряла двух своих детей. Джоанне было тринадцать, это была очень добрая девушка, и мы с его величеством к тому времени уже подыскали для нее хорошую партию. Она сгорела за три дня. А мой маленький Томас, очаровательный пухленький малыш, не успел отметить даже свой первый год рождения. Смерть забрала его за две недели до этого дня.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!