Двенадцать ночей искушения - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
До Таши слишком поздно дошло, что у Мэтта могла быть причина для разговора с Хью. Она надеялась, что не сорвала его планы.
– Ты права. Они нам не интересны. – Он коснулся рукой ее спины. – Посмотри на мужчину в бордовом галстуке с узором.
Игнорируя прикосновение Мэтта, Таша взглянула в указанном им направлении.
– Высокий, с каштановыми волосами и длинным носом?
– Да. Это Ральф Моретти. Он владеет «Уотерсайд чартерз». Она меньше «Виски-Бей-Марина», но находится к нам ближе остальных.
– Он женат? – спросила Таша.
Мэтт обхватил ее за талию.
– А что?
– Я должна знать, как себя с ним вести.
– Что ты задумала?
– Если он что-то затевает, то будет гораздо откровеннее со мной, когда я стану с ним хихикать и заигрывать, а не с тобой, когда ты задашь ему вопрос в лоб. Но если у него есть жена, которая, скорее всего, появится в середине разговора, рисковать незачем.
– Ты собираешься флиртовать с ним? – Мэтт не казался довольным.
– Я бы не назвала это флиртом.
– Как бы ты это назвала?
– Отвлечением внимания. – Она оглядела Ральфа Моретти с головы до ног.
– А есть разница? – спросил Мэтт.
– Несомненно.
Они подошли к Ральфу.
– Моретти? – Мэтт пожал ему руку.
– Эмерсон? – ответил Ральф и сразу посмотрел на Ташу.
– Таша Лоуэлл. – Она протянула ему руку.
– Зовите меня Ральфом, – сказал он, слегка пожав ей руку.
– Ральф? – Она лучезарно улыбнулась. – Мэтт говорит, у вас есть пристань для яхт.
– Он прав.
– Я обожаю яхты, – произнесла она и почувствовала, как Мэтт крепче сжал ее талию.
– В самом деле? – Ральф уставился на Мэтта. – Что же вам в них нравится?
– Все, – сказала она. – Линии корпуса, движение волн…
– У вас хороший вкус, – заметил Ральф.
– Куда вы ходите? – спросила она.
Мэтт кашлянул.
– Простите? – отозвался Ральф.
Таша слегка наклонилась к нему:
– Орегон? Калифорния? Канада?
– В основном Вашингтон и Орегон, – сказал он.
– Вы хотите расширить территорию плавания?
Ральф мельком взглянул на Мэтта.
– Возможно, в будущем. – Ральф посмотрел на Ташу.
– А как насчет рынков? – спросила она.
На лице Ральфа читались замешательство и легкая подозрительность.
– У вас много женщин-клиентов? – продолжала она. – Вы сдаете в аренду яхты для вечеринок? Нам с подружками нравится веселиться.
– Ага. – Ральф успокоился. – Да. «Уотерсайд чартерз» может предоставить вам лучшую яхту.
– «Виски-Бей-Марина» обслуживает в основном пожилых клиентов. – Она осторожно коснулась руки Мэтта, и тот напрягся.
Проигнорировав его реакцию, она продолжала:
– Я не знаю, видела ли я вашу рекламу. У вас есть сайт?
– Мы его обновляем, – сказал Ральф. – А у вас есть работа?
Она рассмеялась:
– Вы предлагаете мне работу?
– У вас талант дипломата.
Она подняла руки.
– Я снова и снова говорю об этом Мэтту.
– Ты зря не пользуешься ее услугами, Мэтт, – насмешливо произнес Ральф и уставился на Ташу.
Мэтт заговорил:
– Она может получить в «Виски-Бей-Марина» любую работу, если захочет.
Ральф быстро поднял глаза. Увидев выражение лица Мэтта, он попятился.
– Было приятно познакомиться, Таша, – сказал Ральф.
Попрощавшись, Мэтт отвел Ташу в сторону.
– Ну, это было забавно, – произнесла Таша. – Он хочет расширить свой бизнес. Но ты заставил его насторожиться.
– Он пытался увести у меня подружку.
– Нет. Он резко отреагировал, когда я спросила, будет ли он расширять компанию. И он обновляет свой сайт. Он хочет позариться на твоих клиентов.
– Он хочет позариться на тебя.
– Не будь параноиком, – ответила Таша.
Перед ними появилась волна пестрого лилового шелка.
– Привет, Мэтт!
Таша опешила, встретившись лицом к лицу с Дианой.
– Диана? – равнодушно ответил Мэтт. – Что ты здесь делаешь?
– Наслаждаюсь вечеринкой. – Она оглядела Ташу с головы до ног и усмехнулась.
Таша видела подобное выражение лица тысячу раз от женщин и девушек, которые были уверены, что превосходят обычную женщину-механика.
Тем не менее Таше казалось, что она должна посочувствовать Диане, которая была в трудном положении.
– С Рождеством! – вежливо сказала она Диане.
– Я вижу, ты выбрала яркие лохмотья, – ответила Диана. – Это платье из прошлогодней коллекции.
– Мне приятно думать, что на мне платье от Барея, которое вне времени, – равнодушно произнесла Таша, и Диана наморщила нос. Таша оглядела роскошное платье Дианы: – Твое платье от Моро стоит целое состояние. – Она притворно невинно моргнула. – Ты можешь продать его на благотворительном аукционе после вечеринки.
Мэтт сдержал смех.
Диана помрачнела:
– Ах ты, дрянь…
– Нам пора занимать свои места, – сказал Мэтт, взяв Ташу за руку. – Что с тобой? – спросил он, когда они ушли в сторону.
Таша поморщилась:
– Прости. Мне не следовало ей грубить.
– Грубой была Диана. И я благодарен тебе, – продолжал Мэтт. – Из-за тебя она поторопится уехать из города. Кроме того, кто-то должен был отплатить ей ее же монетой, хотя бы раз.
Внезапный комплимент Мэтта успокоил Ташу. Когда Диана уедет, Мэтту будет легче. Как ни странно, но Таша тоже обрадуется отъезду Дианы.
Выступление Мэтта было удачным. Гости смеялись над его шутками и аплодировали. Он был доволен. Но намного приятнее ему было смотреть на Ташу, сидящую в первом ряду. Каждый раз, когда она улыбалась, он чувствовал прилив гордости.
Мэтту не верилось, что Таша стала такой женственной, красивой и элегантной. А теперь, когда она слегка покачивалась в его руках на танцполе, она казалась изящной и легкой. Ее преображение было удивительным.
– Ты уже делала это раньше, – догадался он, медленно ведя ее в танце.
– Я умею танцевать. – Она улыбнулась.
– Я от тебя в восторге, – сказал он.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!