Вспомни меня, любовь - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Когда они благополучно покинули комнаты леди Браун, Блисс, смеясь, сказала:
— Как же ей хотелось перепугать нас до смерти, Нисса!
— Может быть, это было бы к лучшему? — задумчиво произнесла Нисса.
— Перестань, Нисса Уиндхем! — резко возразила Блисс. — Этот случай нельзя упустить. Твоя мать разгневается, если ты вернешься домой несолоно хлебавши. Чтобы нас испугать, нужно кое-что пострашнее, чем леди Браун. Она думает только о подарках, которые сможет получить от благодарных родителей, чьих дочерей она определит в фрейлины. Все на свете продается и покупается, дитя мое. Твоя мать сполна заплатила за твое назначение много лет назад. Король всего лишь вернул ей долг, и он знает об этом, поверь мне.
Нисса промолчала. Вскоре они вошли в зал, где их, как показалось Ниссе, подкарауливали лорд и леди Марлоу. Рядом с ними стоял подросток с прыщавой физиономией, нервно дергающий ногой и явно чувствующий себя не в своей тарелке. Он вспыхнул от смущения, услышав, как его мать воскликнула:
— Сюда, Блисс, сюда! Мы здесь!
Лорд Марлоу и граф Марвуд возобновили старинное знакомство, а леди Марлоу горделиво представила Блисс своего сына Генри. Ясно было, что она задумала женить своего отпрыска на Ниссе. Мужскую половину семейства Уиндхем и их кузенов изумили такие темпы.
Оуэн Фицхаг решил взять дело в свои руки.
— Я пообещал мальчикам показать арену для турниров и корты. Почему бы вам, лорд Марлоу, и вашему сыну не пойти с нами?
Оба Марлоу с готовностью согласились. Когда мужчины скрылись из виду, Блисс поинтересовалась:
— Сколько лет сейчас Генри? Такой тихий, спокойный мальчик, совсем как отец.
— Двенадцать, — с глубоким вздохом ответила Марлоу. — Он очень похож на Джона. И не только внешне.
— Ниссе в конце декабря минет семнадцать, — попыталась Блисс как можно деликатнее развеять иллюзии своей приятельницы. — Мы надеемся найти для нее при дворе хорошую партию. Покамест ее сердце свободно. Ты ведь знаешь, она единственная наследница своего отца. У нее есть собственное имение, Риверсайд, земли, доставшиеся ей от него, и кое-какие средства, подаренные ей отчимом, который в ней души не чает. Девица она довольно своенравная и упрямая, поэтому, мне кажется, ей нужна твердая рука, чтобы направлять ее, рука мужа опытнее и старше ее.
«Они обсуждают мою судьбу так, будто меня здесь и нет», — рассерженно подумала Нисса и решила вмешаться:
— А разве вы, тетя, в юности не были своенравны и упрямы? Я помню, мама об этом рассказывала.
— Своенравна? Я? Да обо мне в жизни такого не говорили! — вскричала Блисс, но и ее подруга, и племянница только засмеялись в ответ.
Найдя уединенный уголок, подруги уютно расположились на диване.
— Расскажи мне о своей семье, — попросила Адела Марлоу, и они принялись подробно описывать друг другу последние годы.
Видя, что они всецело поглощены беседой, Нисса тихо скользнула в сторону, в толпу гомонящих придворных. За окнами виднелся парк; открыв небольшую дверцу, Нисса очутилась среди деревьев, с радостью вдыхая свежий утренний воздух. Тучи, закрывавшие небо ранним утром, когда они ехали во дворец, рассеялись, и теперь с голубого неба довольно ярко для ноября светило солнце. Нисса сделала долгий глубокий вдох. Во дворце чересчур людно, и, как подсказало Ниссе обоняние, далеко не все разряженные леди и джентльмены столь ревностно относились к мытью, как она сама. Так хорошо побыть здесь, на воздухе.
Нисса потихоньку прогуливалась по парку, который украшали маленькие водоемы, каменные изваяния геральдических животных. Все деревянные оградки и перила были выкрашены в зеленое с белым — цвета Тюдоров. Заботливо ухоженные клумбы уже подготовили к приходу весны. Вскоре Нисса обнаружила, что не одна здесь. Улыбаясь, к ней подошел мальчик и поклонился.
— Вы — новенькая при дворе, леди, — плутовато усмехнулся он. — Я знаю наперечет всех красивых девушек. Я — Ганс фон Графстейн, личный паж принцессы Клевской.
Сдернув с белокурых волос берет, он поклонился еще раз, более вежливо.
Нисса сделала реверанс.
— Я — леди Нисса Уиндхем, буду служить новой королеве. Сам король назначил меня ее фрейлиной.
— Вы ей понравитесь, — уверил Ганс. — Вы молоды и не так задираете нос, как большинство здешних леди.
— Два моих брата назначены пажами, — сообщила Нисса. Этот мальчик не внушал ей такого страха, как те люди, которых она видела во дворце. — Сколько вам лет? Мне кажется, вы младше моего брата Филиппа, но старше Джайлса.
— А сколько лет вашим братьям?
— Тринадцать и девять.
— А мне одиннадцать, — сообщил паж. — Посол герцога Клевского — мой дядя, старший брат моей матери, поэтому я здесь. А кто ваши родители, леди Нисса?
— Я дочь графа и графини Лэнгфорд, — ответила Нисса, не считая нужным объяснять, что Энтони — ее отчим.
— Мне кажется, это не очень известный род, — удивился Ганс. — Как же вам удалось получить такое почетное назначение?
«Что же, интересно, я должна говорить ему?»— спросила себя Нисса, и вдруг какой-то голос изнутри подсказал ей: «Говори правду».
— Моя мать много лет назад была возлюбленной короля, — призналась она. — Они остались добрыми друзьями. Когда мама попросила его об этом месте, король с радостью согласился.
Нисса с облегчением увидела, что Ганс вовсе не шокирован ее откровениями. Но вдруг он спросил:
— Так вы — дитя короля, леди?
— О нет, сэр, нет! — воскликнула Нисса, вспыхнув до корней волос. — Мой отец — Эдмунд Уиндхем, третий граф Лэнгфорд. Я рождена в законном браке. Моя мать уже была вдовой, когда познакомилась с королем. — Теперь ей пришлось объяснять все до конца. — Впоследствии моя мать вышла замуж за племянника моего отца, то есть единственный отец, которого я помню, — мой отчим.
— А-а, теперь понятно, — улыбнулся Ганс.
— Расскажите мне о леди Анне, — попросила Нисса. — Я слышала, она прекрасна лицом и добра сердцем. Я счастлива, что буду служить ей. Какая она на самом деле? На каком языке я буду говорить с ней?
Мальчик выглядел изумленным.
— Вы говорите по-немецки?
— По-немецки, я? Нет, конечно.
— Тогда вы не сможете говорить с леди Анной, потому что это единственный язык, которым она владеет. — Нисса впервые обратила внимание, что и лаж говорит с легким акцентом. — В нашем герцогстве женщинам, даже знатным дамам, не принято давать такое образование, как у вас, в Англии. Бог и дом — вот что должны знать наши женщины.
— Как же она будет общаться с королем? — удивилась Нисса.
— Думаю, это не имеет значения, — откровенно ответил Ганс. — Она приехала скрепить политический союз и рожать детей. Для этого не нужно много говорить.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!