Волны времени - Фёдор Быханов
Шрифт:
Интервал:
Капитан не стал долго мариновать его неизвестностью:
— Мы тут с друзьями собрались на этой вот моей яхте в дальнее плавание.
Рассказывая, парусный судоводитель тоже не отвлекался от основного дела. Как и прежде, он продолжал править яхтой, направляя ее на близкие огоньки побережья.
— Решили, что хорошо бы пройтись по океану, — заявил он. — А это несравненно лучше, чем отпуск на берегу проводить!
Его тон был очень уверенным.
По всему выходило, что таких, как он, обычно собирается в дружном экипаже немало. Правда, имелся и пробел в штате, о котором проговорился яхтсмен:
— Хороший механик нам бы подошел.
Предложение пришлось по душе кандидату на полет в космос. И он, не кривя душой, принял решение.
— Пока не знаю точно на счет ближайших месяцев, но если выдастся время, то обязательно позвоню, — ответил Питер Келли. — Тем более, твой мобильный и телефон медицинской части центра знаю отлично.
Капитан усмехнулся:
— И это несмотря на то, что по делу, ты, так ни разу и не сподобился побывать на процедурах!
Вот так, невольно похвалил Крис Джонсон пассажира еще и за крепкое здоровье, а не только за умение понимать толк в технике.
Вскоре, впрочем, стало не до беседы.
Лавируя среди других маломерных судов, заполнивших рейд у пассажирского терминала, Крис Джонсон причалил-таки к стенке порта. Где к той поре стояли десятки таких же, как у него, легких парусников.
— Ну, тогда не прощаюсь! — яхтсмен дружелюбно протянул руку, сходившему на берег, Питеру Келли. — Подумай ещё над моим предложением.
…Садясь в такси, остановленном неподалеку, Питер обернулся назад на стоящую у стенки яхту Джонсона.
Тот всё ещё был на прежнем месте. Осуществляя личные планы, в которых не было намерения прямо сразу по приходу в порт, спешить обратно в океан.
— Видно, решил не рисковать еще одним ночным переходом и провести время до утра здесь, в порту, — добрил его решение будущий покоритель космического пространства и отправился на такси по своим делам.
Искать семью сокурсника.
Нужный адрес старого друга Сэма Донована удалось найти достаточно быстро. Хотя таксист в том районе до сих пор еще не бывал.
— Там в основном виллы богачей, которые в наемных машинах не ездят, — сказал он, отправившись туда, куда указал пассажир в новенькой с иголочки форме военного летчика. — Вы у меня первый в ту сторону!
Говорливым водителя назвать было трудно.
Буквально выдавливал из себя слово за словом. При этом внимательно следил за дорогой, не очень-то оживленной в столь поздний час. Зато ближе к пригороду, когда центр остался у них за спиной, и движение совсем сошло на нет, таксист чуть оживился.
К тому же здесь — на окраине, появилась возможность открыть все окна в салоне машины, не опасаясь надышаться до одури угаром выхлопных газов оставленных за день множеством транспортных средств.
Что и было сделано.
И все же в запахи ночной прохлады, напоенной терпким ароматом цветочных клумб, ворвался какой-то, довольно странный оттенок.
По мере приближения он становился все гуще, пока Питер Келли не различил в нем явный запах гари.
— То ли пожарище где-то неподалеку? — спросил он у водителя. — Несет так, хоть святых выноси.
Таксист сам не ведал причин гари, царившей в этом фешенебельном районе, но от предположения не отказался.
— Наверное, вот оно! — кивнул за окно, где в это время, как раз мимо их мчавшейся машины проплывал растрепанный сад с торчащими посередине черными бесформенными конструкциями.
Они резко, как штрихи на гравюре, выделялись на фоне сереющего к утру неба.
Таксист, желая блеснуть осведомленностью, еще и добавил к сказанному, когда миновали этот участок.
— Несколько недель назад чудовищный пожар здесь произошел, — услышал от него пассажир. — Газеты еще очень много писали, мол, какую-то полицейскую шишку мафия прикончила.
Пустая улица способствовала и тренировки памяти таксиста:
— Не то Гредли, не то Бредли.
Это походило на выдумку досужих газетчиков.
— Вранье, пожалуй, — поддержал разговор пассажир. — До настоящих «шишек» не добраться просто так даже мафии.
Уверенность майора, с несколькими рядами орденских планок на служебном кителе, в своей правоте, не подлежала никаким сомнениям, настолько твердо он судил по этому случаю:
— Руки коротки до настоящих политиков дотянуться преступному сообществу.
Но, чтобы поддержать, вдруг прекратившийся, диалог с шофером, майор добавил более просто:
— Так, наверное, мелкая сошка какая-нибудь в ящик сыграла.
Наверное, как и все военные, майор Питер Келли не очень-то любезно относился к служакам-полицейским.
Между тем его политкорректность в общении с «пролетарием баранки» привела к обратному результату:
— Не скажи, — обиделся за неверие к своим словам водитель. — По-хитрому террористы дело провернули.
Поклоннику бульварной прессы и криминальных колонок в толстых газетах, как видно, очень хотелось выплеснуть из своей памяти всю многослойную шелуху, переполнявших доводов в свою пользу:
— После, говорят, никаких следов не нашли, кроме двух использованных, а затем брошенных машин — фургона «Электрической компании» и пожарной цистерны.
Дальнейший рассказ был в том же духе, изобилуя подробностями, которые досужие журналисты добывали, где, только придётся. Одни брали факты у криминалистов, другие их подкрепляли их собственными вымыслами.
— Да еще труп был за рулем местного мафиози, — с восторгом делился старыми новостями водитель. — Саму же виллу и ее хозяина, они гранатами забросали…
Разговаривая с таксистом, и слушая его витиеватую речь, Питер Келли окончательно пришел в норму. Даже порадовался, что в столь поздний час согнал с себя, наступившую было, к тому времени сонливость.
Потому, когда, с помощью наемной машины оказался у нужного дома и отпустил такси, то на тротуар, ведущий по аккуратно стриженному газону, вошел бодро, с приподнятым настроением. Уже предвкушая встречу со старым приятелем, которого не видел давненько.
Практически со дня их выпуска из учебного центра, где оба осваивали новейший бомбардировщик.
…Тогда на авиабазе Элсворт в Южной Дакоте собрали самых толковых и многообещающих в предстоящей карьере молодых пилотов.
Помнит Питер, с каким восторгом впервые увидели все они в ангаре красавец бомбардировщик «Стелтс». Каждому хотелось поскорее освоить это чудо современной авиации. Потому учились без всякого принуждения. Помогали друг другу, сообща осваивали тактику ведения боевых действий.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!