Суперсыщик Калле Блумквист - Астрид Линдгрен
Шрифт:
Интервал:
«Столько индиций, что иначе и быть не может», - повторял он, убеждая самого себя всякий раз, когда его охватывало сомнение.
Но Андерс и Ева Лотта ни капельки не интересовались борьбой с преступностью. Они слонялись без дела, томясь от скуки. К счастью, случилось так, что в один прекрасный день, когда Андерс шел по улице Стургатан в обществе Евы Лотты, сын почтмейстера Сикстен заорал ему вслед: «Юбочник!» И это как раз в то время, когда шайка Сикстена и шайка Андерса заключили на время перемирие! Вероятно, и Сикстену было смертельно скучно, так, что даже по такому пустяковому поводу он захотел пустить в ход боевую секиру.
Андерс остановился. Ева Лотта тоже.
- Что ты сказал? - спросил Андерс.
- Юбочник! - повторил Сикстен, буквально выплевывая это слово.
- Вот как! - ответил Андерс. - А я-то думал, что ослышался. Жаль, придется отдубасить тебя, несмотря на жару!
- О, пожалуйста! - обрадовался Сикстен. - Я могу положить потом кусок льда на твою голову. Если останешься в живых!
- Встретимся вечером в Прерии, - предложил Андерс. - Иди домой, подготовь свою мамашу… Старайся, по возможности, щадить ее нервы!
На этом они и расстались; Андерс и Ева Лотта, необычайно оживленные, отправились домой - поднять боевую тревогу и оповестить обо всем Калле. Заваривалась драка, которая наверняка скрасит дни их летних каникул.
Калле между тем был занят по горло. Через дыру в заборе он неотрывно наблюдал за дядей Эй-наром, когда тот, словно неприкаянный, метался по саду.
Вообще-то Калле не желал, чтобы ему мешали. Но весть о том, что Сикстен снова поднял боевую секиру, он счел весьма обнадеживающей. Втроем уселись они в беседке Евы Лотты и принялись обсуждать радостную весть. И тут внезапно откуда-то вынырнул дядя Эйнар.
- Никто не хочет со мной играть, - захныкал он. - Что здесь, собственно говоря, происходит?
- Мы собираемся пойти в Прерию и вступить в драку, - отрезала Ева Лотта. - Андерс будет биться с Сикстеном.
- А кто такой Сикстен?
- Один из самых сильных ребят в городе, - сказал Калле. - Андерсу наверняка зададут перцу.
- Это уж точно, - весело согласился Андерс.
- Может, мне пойти и помочь тебе? - предложил дядя Эйнар.
Андерс, Калле и Ева Лотта вылупили глаза - неужто он и вправду думает, что они станут вмешивать взрослого человека в свои драки? Чтобы все испортить?
- Ну, Андерс, что скажешь? - спросил дядя Эйнар. - Идти мне с вами?
- Не-а, - ответил Андерс, неприятно задетый тем, что приходится отвечать на такой глупый вопрос. - Нет, это было бы нечестно!
- Да, пожалуй, что так, - согласился дядя Эйнар, но вид у него был несколько оскорбленный. - Хотя это было бы целесообразно. Но ты, пожалуй, чуточку слишком молод, чтобы понять значение слова «целесообразность». Понимание приходит с годами.
- Надеюсь, к нему никогда такая дурость не придет, - заявила Ева Лотта.
Тут дядя Эйнар, круто повернувшись на каблуках, ушел.
- По-моему, он разозлился, - сказала Ева Лотта.
- Да, взрослые, пожалуй, бывают чудные, но уж такого чудного, как этот, не сыщешь, - усмехнулся Андерс. - К тому же он с каждым днем становится все занудливей.
«Эх, если бы вы только знали!» - подумал Калле.
Огромный пустырь, широко раскинувшийся на окраине городка и буйно заросший кустарником, назывался «Прерия». «Прерия» принадлежала всем детям города. Здесь они жили жизнью золотоискателей на Аляске, здесь воинственные мушкетеры сражались на кровопролитных дуэлях, здесь зажигались лагерные костры в Скалистых горах[13], здесь же в джунглях Африки стреляли львов, благородные рыцари гарцевали тут на своих гордых скакунах, а страшные чикагские гангстеры безжалостно расстреливали своих противников из автоматических пистолетов… Все зависело от того, какой фильм крутили в это время в кинотеатре городка. Летом кинотеатр был, разумеется, закрыт, но ребята тем не менее не оставались без дела. Кое-кто сводил в драках сугубо личные счеты, да и в самые мирные игры можно было с успехом играть в «Прерии».
Сюда-то в сладостном предвкушении драки и направили свои стопы Андерс, Калле и Ева Лотта. Сикстен был уже там со всей своей шайкой. Его сотоварищей звали Бенка и Юнте.
- Сюда идет жаждущий увидеть кровь, которая хлынет из твоего сердца! - закричал Сикстен, оживленно фехтуя руками.
- А кто твои секунданты? - поинтересовался Андерс, не обращая внимания на жуткую угрозу.
Его вопрос был больше для проформы; он отлично знал секундантов Сикстена.
- Юнте и Бенка!
- А это - мои! - представил Андерс Еву Лотту и Калле, указывая на них рукой.
- Какое предпочитаете оружие? - согласно правилам, спросил Сикстен.
Все совершенно ясно сознавали, что никакого другого оружия, кроме кулаков, у дуэлянтов нет. Но когда придерживаешься определенных формальностей, все кажется более благородным.
- Кулаки, - как и ожидали, ответил Андерс.
И вот началось. Четверо секундантов, стоя на почтительном расстоянии, следили за поединком, так вживаясь в происходящее, что пот лил с них градом. Что до дуэлянтов, то можно было увидеть лишь калейдоскоп мелькавших рук и ног да взлохмаченные вихры. Сикстен был сильнее, зато Андерс быстр и подвижен, как бельчонок. Ему уже с самого начала удалось надавать недругу несколько крепких тумаков. Но они еще больше разъярили Сикстена, пробудив в нем неслыханную жажду сражаться. У Андерса уже не оставалось никаких надежд. Ева Лотта закусила губу. Калле бросил быстрый взгляд, как бы со стороны. Он и сам охотно ринулся бы в битву ради нее. Но, увы, на сей раз был черед Андерса, обладавшего тем преимуществом, что именно его обозвали «юбочником».
- Поддай ему, Андерс! Поддай! - в упоении кричала Ева Лотта.
И тут Андерс, тоже успевший не на шутку разъяриться, ринулся в бешеную рукопашную, заставившую Сикстена ретироваться. По правилам такая дуэль должна была длиться не более десяти минут. Бенка следил за временем, зажав в кулаке часы, а оба дуэлянта, зная, что время дорого, старались изо всех сил, чтобы исход битвы решился в их пользу.
Но тут Бенка воскликнул:
- Брейк!
И, совладав с собой, Сикстен и Андерс скрепя сердце последовали его приказу.
- Ничья! - рассудил Бенка.
Сикстен и Андерс пожали друг другу руки.
- Оскорбление смыто! - заявил Андерс. - Но завтра я намереваюсь оскорбить тебя, и тогда мы сможем продолжить нашу битву.
Сикстен согласно кивнул головой.
- Это означает новую войну Белой и Алой Розы[14].
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!