Изгои мира - Александр Валерьевич Бас
Шрифт:
Интервал:
Хилен взглянул на крайний левый корабль в четвёртой линии, которым предстояло заняться Немерку, и от удивления выпучил глаза. Летар полз по обшивке, впиваясь в дерево когтями. Матросы и торговцы столпились на носу судна, разглядывая происходящее на корабле впереди, и в сторону летара никто не смотрел.
Снизу раздались новые крики, призывавшие образумиться и вернуться на корабль. Но всё затевалось не ради того, чтобы отступить.
Крелтон, как и Лендар, не взял с собой никакого оружия, но это его ничуть не смутило его, как и численный перевес противника. Летар бросился на ближайшего охранника, одной рукой, превратившейся в когтистую лапу, отбил меч, второй разорвал горло. Не останавливаясь, он понёсся дальше, на старика, стоящего поодаль и наблюдающего за происходящим.
Лендар отвлекаться на сражение не стал, его цель находилась на другом судне. Одним прыжком он перемахнул через вооружённое кольцо, вторым достиг кормы, а третьим унёсся на корабль, плывущий позади. Матросы посыпались вниз, завязался бой.
Хилен заворожено наблюдал за происходящим внизу, когда галеон качнуло, и он начал заваливаться на левый борт, в сторону от судна караванщиков. Юноша вернулся к реальности, вспомнив о своём задании, и попытался воспротивиться, но куда там, силы были явно не равны. Его попытки даже не заметили, и если бы не размеры корабля и немалый вес — они бы уже перевернулись.
Поняв тщетность своих усилий, Хилен призвал ветер и повернул паруса в сторону каравана. Галеон дёрнулся, всё вокруг затрещало, заскрипело, и корабль медленно пополз вперёд, но заваливаться не перестал. Зато начал заворачивать вправо, угрожая раздавить первый корабль в клине. Внизу раздавались крики, но юноша не обращал на них внимания, сосредоточившись на плетении.
Галеон тряхнуло. Хилен вылетел из гнезда, зацепился было рукой, но судно опять тряхнуло, его впечатало в мачту и потащило вниз. Он вцепился руками и ногами в попытке удержаться и оглянулся. Галеон остановили в считанных шагах от корабля караванщиков, его плетение развеяли, но и крен тоже пропал. Пожалуй, это можно назвать победой.
Хилен забросил себя нитями обратно в гнездо и принялся наблюдать за порученным кораблём.
* * *
Немерк добрался до фальшборта, высунул голову и огляделся. Все столпились на носу судна, рядом никого не оказалось. Он забрался на палубу и притаился у мачты, размышляя, как среди толпы отыскать силт ло. Его ведь может тут и не быть, караванщики часто ходят друг к другу в гости, не зря же расставили эти трапы между кораблями.
Его размышления прервали крики с соседнего корабля. Какой-то матрос из вороньего гнезда заметил вторженца и заорал, предупреждая своих товарищей.
Несколько дюжин матросов повернулись к нежданному гостю. Часть из них носили меховые шапки и перчатки, выглядящие нелепо жарким летом. Пятеро в таких одеяниях выступили вперёд, держа по мечу в каждой руке.
— Всё как обычно, — вздохнул Немерк, — никакого тихо и спокойно.
Он оглядел толпу и отметил несколько человек, замеченных во время ярмарки в Эквимоде. Сгорбленный старец стоял в середине толпы, и внимательно изучал вторженца. Немерк побежал к нему.
Два лезвия вонзились в живот, ещё три прошлись по шее, но ни одно не оставило и царапины на зелёной чешуе. Он отшвырнул стоящего на пути воина, одному матросу пробил когтями горло, другому ударил в сердце. Люди шарахнулись от летара, покрывшегося чешуёй. Все, кроме одного.
Губы старца зашевелились, и он с удивительной для такого возраста резвостью выхватил два кинжала из-за пояса. Но куда больше Немерк удивился, когда увидел, как переливаются красным их лезвия.
Он резко остановился, уклоняясь от просвистевшего у горла кинжала. Взмахнул когтистой рукой, но силт ло не стоял на месте. Остриё кольнуло в бок, угодив аккурат между чешуек. Немерк гортанно зарычал, ударил вновь, и вновь промахнулся.
Старик завертелся вокруг, усыпая летара градом точечных ударов. Красные молнии сверкали повсюду, проверяя на прочность чешую. Удары сыпались один за другим. Дважды Немерку приходилось зажмуривать глаза, уберегая от встречи с кинжалами.
Раздался новый рык, переполненный яростью. Молния сверкнула у самого рта, оставив царапину на кончике языка.
Немерк бросился к людям, отступившим к середине судна. Вперёд снова выступили воины в меховых шапках и перчатках, но обычные мечи не могли причинить вред летару. Одного за другим он расшвыривал их в стороны. Старик бросился следом, напал со спины, но Немерк только этого и ждал.
В одно мгновение у него вырос крокодилий хвост, размером едва ли не с него самого, и дёрнулся навстречу старику. Тот ещё попытался уклониться, но не успел. Хвост пробил рёбра и вышел сзади, рядом с позвоночником. Немерк развернулся и ухватил силт ло за шею.
Хруст позвонков услышали все. Хвост начал медленно укорачиваться, оставив бездыханное тело старика болтаться в когтистой руке. Кинжалы с тихим звоном упали на палубу.
— А вот теперь займёмся вами, — прошипел Немерк. Швырнул тело силт ло за борт и повернулся к медленно пятящимся от него людям.
* * *
За мешаниной из цветных парусов разглядеть удалось не много. Большая часть людей спешила по трапам к левой стороне клина, откуда надвигался неприятель. Второй галеон добрался до хвоста клина, и там завязался бой.
Но не все торопились на помощь товарищам. Хилен увидел лысого мужчину средних лет в бежевом халате, стоящего на палубе склонив голову на бок.
Он внимательно наблюдал за происходящим и не торопился присоединиться к сражению. Вместо этого он неспешно поднял руки над головой и развёл их в стороны. Матросы, прыгающие с галеона в хвосте клина на корабль караванщиков, начали врезаться в невидимую стену и сползать по ней вниз, в океан.
Хилен после столкновения с мачтой забыл всё, чему его успел научить Орнил. Он открыл рот, помолчал, закрыл обратно, поняв, что в голове пусто. Поискал взглядом огонь. Безуспешно, конечно. Откуда тому взяться посреди моря.
Мужчина тем временем удовлетворённо кивнул, убедившись, что плетение работает, и повернулся к их галеону. Хилену пришла в голову идея. Он сотворил из воздуха удавку вокруг шеи силт ло и дёрнул к себе что есть силы.
Но нить рассекли, едва она коснулась кожи. Мужчина удивлённо заозирался по сторонам в поисках врага. Взгляд цепко обежал галеон, и Хилен ощутил, как плетение невидимости разваливается, несмотря на все попытки удержать его.
Силт ло в бежевом балахоне улыбнулся, кивнул ему, словно старому другу, затем снова
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!