Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - Бруно Виане
Шрифт:
Интервал:
3. Item, quand vous serez au cap de Nord, fault mettre le cap au suest et au suruest, jusqu’à ce que vous soiés à Verdehouse(3), et y a entre deux vingt-huit lieues, et Verdehouse se monstre comme trois isles en cette forme [il manque le dessin] et y a grande pescherie de mourues en saisons, comme au mois d’apvril et au mois de may; car le plus tost que les Anglais y peuvent aller, c’est leur profit; car on pesche dedans le navire, et ne fault point de bateaux pour aller à la pescherie, quand on y va d’heure. Nous y trouvâmes six navires qui peschaient la mourue, et tel portoit cent-cinquante tonneaux qui estoient en bone charge, et quasi prest à partir.
4. Item, quand vous serez à Verdehouse, fault mettre l’ancre à huit brasses d’eau, qui est au costé de la terre ferme, scavoir: au costé de ouest surouest, et entre Verdehouse et la terre ferme, y a une lieue de passage, et les marées sont nord et sur.
5. Item, quand nous fumes à l’ancre, nostre marchand alla en terre pour parler au capitaine du chasteau, et lui demander congé de passer, pour aller à Saint-Nicolas. Il respondit que jamais il n’avoyt veu François passer par là pour aller à Saint-Nicolas, et qu’il n’avait nulle commission de nous donner congé pour aller là. Et voiant cela, falut faire présens à quelques Sieurs qui parlèrent pour nous: ce qui cousta environ 250 dalles, sans les présens et despens que nous y feimes; car nous y demeurasmes trois jours.
6. Item, quand nous fûmes atollis et que nous eûmes paié nostre coustume, les serviteurs du Sieur aportèrent à monsieur Colas un grand pot de bois rouge qui tenoit plus de douze pots, qui estoit tout plein de grosse bierre noire et forte plus que le vin, et falut boire tout. Et croiez que les sieurs Colas et du Nenel estoient plus fachez de tant boire que de l’argent qu’ils venoient de desbourser; car il fallait vider ceste cruche ou bien faire de l’yvroigne pour en sortir, car telle est leur coustume.
Записка о путешествіи въ Россію Жана Соважа Діеппскаго, въ 1586 году.
Путь и время, которые должно избирать для путешествія къ Святому Николаю, въ Русскую Землю, сѣверомъ, суть:
(1) Первое. Если вы хотите предпринять путешествіе въ Московію сѣверомъ, именно, къ Святому Николаю, въ рѣку Св. Михаила Архангела, надобно отплыть въ концѣ мая мѣсяца, или половинѣ іюня, самый поздній срокъ, и держать путь прямо, дабы обойти Мысъ Сѣверный (Nord S), который далеко выдается впередъ, простираясь къ полюсу арктическому, и находится подъ 71 ½.
(2) Item, когда вы опознаете Мысъ Сѣверный, то прежде нежели вы увидите его, встрѣтите вы множество большихъ острововъ, кромѣ другихъ, и всѣ они покрыты снѣгомъ, весьма бѣлымъ, и нѣтъ тутъ ни пристанища, ни обитателей, ибо нельзя достать дна морскаго подлѣ нихъ, и они въ двѣнадцати миляхъ отъ твердой земли Hopвегіи (Nоrovague), и всѣ корабли Короля Датскаго, идущіе къ Свят. Николаю, въ Колу (Col) и Сурдауссъ (Вардегузъ?), проходятъ мимо всѣхъ сихъ острововъ.
(3) Item, когда вы будете у Сѣвернаго Мыса, надобно оставлять его на suest и suruest, пока дойдете до Вардегуза, а между ими 28 льё, и Вардегузъ является вамъ тремя островами, и тутъ, въ апрѣлѣ и въ маѣ, производится большая ловля трески, и едва только начнется время ея, являются тутъ Англичане, для ловли, которая весьма удобна, ибо не надобно шлюпокъ, а ловятъ прямо съ кораблей. Мы нашли тутъ шесть кораблей, занятыхъ ловлею, и хорошій грузъ корабля, готоваго къ отплытію, составлялъ до полутораста тоннъ.
(4) Item, когда будете въ Вардегузѣ, надобно бросить якорь на осьми брассахъ глубины, подлѣ материка, именно къ прибрежью на ouest и surouest, между Вардегузомъ и материкомъ; тутъ есть проливъ съ льё шириною, а приливы бываютъ nord et sur.
(5) Item, когда мы легли на якорь, нашъ купецъ (marchand) отправился на берегъ говорить съ начальникомъ замка, и требовать позволенія пройти къ Св. Николаю. Онъ отвѣчалъ, что никогда еще не видывалъ здѣсь Французовъ, идущихъ къ Св. Николаю, и что нѣтъ у него предписанія давать намъ пропуски для прохода туда. Видя затрудненіе, надлежало подарить нѣкоторымъ господамъ (sieurs), поговорившимъ за насъ съ начальникомъ, что стоило намъ около 250 талеровъ (dalles), не считая подарковъ и расходовъ, нами сдѣланныхъ, ибо мы прожили тутъ три дня.
(6) Item, когда мы получили позволеніе, и заплатили пошлину, слуги начальника (sieur) принесли Г-ну Коласу огромную кадь краснаго дерева, вмѣщавшую въ себѣ болѣе двѣнадцати кувшиновъ, и наполненную грубымъ, чернымъ пивомъ, которое крѣпче вина; надобно было все выпить. И повѣрьте, что Гг. Коласъ и дю-Непель болѣе досадовали, что надобно столько пить, нежели жалѣли о деньгахъ, какія они здѣсь истратили; приходилось имъ, или осушить кадку, или притвориться пьяными, потому что такой здѣсь обычай.
7. Le lundi, 18.e jour de juin, quand nous fûmes delivrés du capitaine de Verdehouse, nous fûmes voir un marchand qui nous conta que, au temps que nous y estions, au mois de juin et juillet, ils ont tousiours cognoissance du soleil, comme c’est une chose fort croiable; car nous-mesmes l’avons veu par l’espace de deux mois, aussi bien à la minuit au nord, comme à midy au sur, et faisait tout aussi clair au nord, comme en plein midy au sur. Et vous pouvez penser qu’autant de jours qu’ils continuent de voir tousiours le soleil, aussy ils sont autant de jours sans en avoir la cognoissance, et est tousiours nuit par l’espace de dix semaines.
8. Item, vous pouvez croire que les gens de la terre qui se tiennent par-delà, durant l’yver; m’ont conté que c’est tout le plus fort de leur travail, quand il n’y a point de jour; car le poisson y est en si grande abondance qu’ils en prennent tant qu’ils en peuvent porter: et croiez que le fort de la pescherie estoit desia faict quand nous y fûmes arrivés. Et tout le poisson qu’ils peschent, ils ont, tout à l’entour du village, forces perches et des grand boisses, là où ils mettent sècher leurs morues. Et la lune leur baille cette sécheresse qu’ils viennent aussi secs comme boys. Et les Anglois l’appellent loquefisk, mais c’est morue propre.
9. Item, vous avez à entendre que tous les hommes qui viennent pescher à Verdehouse, ne s’y tiennent pas en temps d’yver quand leur pescherie est faite; car aïant prys leur poisson, ils s’en revont en la terre ferme qui est proche d’eux, qui est la coste de Norvagne: et ceux qui sy tiennent, sont ceulx qui ont puissance de vivre de froment; car il n’y croist nulle chose pour vivre, ils ont du pain et à boire, puis du piement avec force poisson qu’ils ont, et force boys pour chauffer leur estuves; car toutes les maisons ont des estuves fort chaudes et bien propres. Et puis, leurs maisons sont dans la terre bien avant, tellement, que le bestail va manger ce peu d’herbe qui croist, sur leurs maisons: et crois qu’ils ont du bestail, come moutons, chèvres qui, en temps d’yver, ne vivent que des vielles tripes du poisson qu’ils ont pris.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!