📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураИстория Золотой империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

История Золотой империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ... 190
Перейти на страницу:
неприятеля конница".

272

Лян-ван есть Учжу. В третье лето Тянь-цзюань, во время похода на царство Сунское, Вань-янь-лян находился при армии Учжу в звании генерала (без должности).

273

Постройка дворца в Бянь-цзине и починка крепости в Северной столице. См. выше: четвертое лето Чжен-лун.

274

В китайском прибавлении: "...и того, кто назовет оную (гору) старым именем, повелел судить как нарушителя высочайшего повеления".

275

Киданьцы подняли бунт по случаю набора войск Вань-янь-ляном против сунцев. Они говорили присланным для сего чиновникам, что, находясь в смежности с другими княжествами, они беспрестанно должны защищаться от их нападений, и посему не могут представить войск для императора. Но чиновники, по возвращении, не смели донести о сем. Вань-янь-лян, долго не получая войск из северо-западных губерний, снова отправил туда гонцов. Тогда киданьцы, видя безуспешность своих представлений, убили присланных к ним чиновников и подняли знамя бунта под предводительством Саба.

276

По кит. тексту: "...умертвив вдовствующую императрицу Тушань, приказал сжечь ее труп во дворце Нин-дэ-гун, а останки бросить в воду (реку)".

277

Прибавлено в кит. тексте: "Иные толпами в десять и более человек разъезжали с распущенными знаменами, и императорские войска не смели нападать на них. Государь не терпел слышать о делах мятежников и того, кто о сем доносил ему, подвергал наказанию.

278

Сяо-юй — друг Цзун-бэня. В отличие от другого, Сюй-юй в маньчжурском пишется Сяо-ю.

279

Фу-цзянь был полководцем.

280

Шэу-чунь находится в области Янь-хой-шен, ныне называется Шэу-чунь-чжэнь

281

Сань-гуань подведомственна Фын-сян-фу.

282

Хуай-инь есть нынешний Хуай-инь-фу; находится в Нан-цзине.

283

Тай-чжэу теперь названа Тай-ань-фу.

284

Написано было просительное письмо к Улу и отдано Сы-чжуну, который отправился.

285

Синь-ян-цзюнь подведомствен Жуй-нин-фу. Он есть нынешний Синь-ян-фу.

286

Сюй-и и Чао-сянь подведомственны Фын-ян-фу и находились в Нан-цзине.

287

Ду-чжи-хой-ши — поручик конной гвардии.

288

Олидо был девятый сын Тай-цзу Агуды.

289

По кит. тексту: "...Улу был понижен в графское достоинство во второе лето Чжен-лун; прежде он был князем.

290

По кит. тексту: "Улу долго отказывался от сего. Наконец, свершив благодарственное жертвоприношение в храме Тай-цзу, вступил на престол царский".

291

Хума-юй есть первоначальное имя; в Лечжуань он известен под именем Чжан. Он — внук Вачжэ (по-маньчж.: Учжэ).

292

Шестнадцать городов: Линь-тао, Гун, Цинь, Хэ, Лун, Лань, Хай, Юань, Тао, Цзи-ши, Чжен-чжун, Дэ-шунь, Шан, Го, Хуан, Хуа.

293

Ова был киданец. Он отложился при Вань-янь-ляне под предводительством Саба, потом, убив Саба, сам сделался предводителем киданьских мятежников.

294

На маньчж. назван Вань-янь-чжэнь, кажется, неправильно. На странице третьей видно, что здесь говорится о том же министре Валунь, который говорил императору, что во время беспокойств на границе неприлично государю забавляться охотой (см. начало второго лета Дай-дин).

295

Колено Си было возмущено также Ова, который ушел в оное по разбитии его в Сянь-цюане.

296

Дословно: "И премудрые Яо и Шунь тщательно исследовали то, что было представляемо от многих и часто, и тогда только могли произнести благоустройство".

297

Вскоре после взятия Хэ-чжу Ова был усмирен. В биографии Ова говорится, что генерал Чжи-нин, взяв в плен Шао-хэчжу, убеждал его, посредством своих друзей в войске мятежника Ова, схватить его и передать цзиньцам. Шао-хэчжу ни сие согласился и вместе с Шень-дугань схватил Ова и представил цзиньскому главнокомандующему Сы-цзину.

298

По кит. тексту: "...прибыли послы для поздравления императора с днем рождения".

299

Исключая те случаи, когда издан будет при сем особый указ о прощении из них кого-либо (см. Дай-дин седьмое лето, девятый месяц в кит. подлиннике).

300

По кит. тексту: "...пойманную на оной добычу принес в жертву на кладбищах в Шань-лин".

301

По кит. тексту: "...неимение детей не есть ли возмездие за сей поступок?"

302

По кит. тексту: "...разыскать и освободить безвинно осужденных".

303

По кит. тексту: "...прекратил музыку и распустил людей, прислуживающих при игре в мяч.

304

По кит. тексту: "...а министру Шицзюн и другим совершить жертвоприношение на Северной долине мне города.

305

По кит. тексту: "Император повелел по сему случаю принесть благодарственную жертву пяти горам и морям четырех стран".

306

По кит. тексту: "Отцы и дети, будучи не в состоянии помогать друг другу, во множестве продавали самих себя в рабство".

307

По кит. тексту: "...будет платить годовой дани двести тысяч лан серебра".

308

По кит. тексту: "...своим пленником..."

309

Сабинга сэньче (негниющий гриб) служил предзнаменованием возвышения государства.

310

Манч. слово "фуне-хя", равно кит. "мао", значит: "пух, мелкий волос".

311

По кит. тексту: "В четвертый месяц император издал указ, коим запретил в первый день каждого месяца закалывать животных. В пятый месяц император, во время пребывания своего в Западной столице, ездил в монастырь Хоа-янь-сы смотреть медные статуи государей прежней династии Ляо и повелел настоятелю монастыря иметь за ними особенный присмотр".

312

В подлиннике употреблено слово "ма" — конь.

313

В Китае доселе существует

1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ... 190
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?