Мертвая земля - К. Дж. Сэнсом
Шрифт:
Интервал:
– Может, стоит попробовать взять город штурмом, капитан? – предложил Тоби. – В нашем распоряжении несколько тысяч вооруженных людей. И в Норидже у нас наверняка множество сторонников.
– Никакого штурма пока не будет, – решительно покачал головой Кетт. – Наши люди падают с ног от усталости, и у них нет никакого военного опыта. К тому же мы должны доказать протектору, что у нас мирные намерения. Все, что мы сейчас сделаем, – это разобьем лагерь на Маусхолдском холме. Народ у нас выносливый и неприхотливый, – добавил он, искоса взглянув на меня. – Последние трудные годы приучили людей довольствоваться малым.
– В этом нет никаких сомнений, – кивнул я.
– Нас теперь так много, что завтра мы будем передвигаться намного медленнее, – сообщил Роберт. – Да и переход предстоит не особенно длинный. Как вам кажется, вы сможете его выдержать?
– Если мы действительно будем идти не так быстро, как сегодня, и делать в пути привалы, полагаю, это будет мне по силам.
– Превосходно. – Кетт вновь устремил на меня пронзительный взгляд. – Я уже говорил вам, мастер Шардлейк, мы намерены неукоснительно соблюдать порядок. Пленников, которых нам удалось захватить, мы будем судить по закону, а потом сообщим об их злодеяниях протектору и членам комиссии. Они получат по заслугам, но убивать их мы не собираемся. Но если мы не устроим суд над своими врагами, у некоторых ребят может возникнуть желание свершить правосудие собственными руками. Люди охвачены гневом, и гнев этот имеет веские основания. – Прищурившись, он продолжал сверлить меня глазами. – Я вновь задаю вам вопрос, мастер Шардлейк: согласны ли вы помочь нам?
Признаюсь откровенно, и на душе, и в мыслях у меня царил полный сумбур. «Если я соглашусь сотрудничать с повстанцами, то какая участь ожидает меня в случае, если мятеж окончится неудачей?» Вопрос этот настойчиво вертелся у меня в голове, но я счел за благо не задавать его вслух. Вместо этого я пробормотал:
– Я еще слишком слаб, мастер Кетт. Прошу, дайте мне еще немного времени на размышление.
– Надеюсь, мастер Шардлейк, вы не намерены меня дурачить? – осведомился он с легкой угрозой в голосе.
– Прошу, еще немного времени, – повторил я.
– Думайте побыстрее, мастер законник, иначе вам придется составить компанию тому молодому горлопану, что сидит в повозке со связанными руками.
– Вы имеете в виду Николаса, моего помощника? Сэр, я знаю, он бывает несдержан на язык и может показаться надменным. Но на самом деле парень беден, как церковная мышь. Может, вы согласитесь освободить его и позволите ему присоединиться ко мне? Сейчас, когда рядом с ним братья Болейн, я очень за него тревожусь. Эти подонки убьют его при первой же возможности. Поверьте, Николас – человек чести. Если он поклянется, что не убежит, можно не сомневаться: он свое слово сдержит.
– Не стоит доверять молодому Овертону! – подал голос Локвуд. – Этот тип убежден, что вся власть в стране должна принадлежать лордам и джентльменам. Я множество раз слышал, как он твердит об этом. А бедняки для него – не более чем грязь под ногами.
– Вижу, Тоби, вы забыли, как он поспешил на помощь несчастному мальчугану, которого хозяин несправедливо уволил! – возвысил я голос. – Кстати, вы в тот момент спокойно стояли в стороне, предпочитая не вмешиваться. Николас резок лишь на словах, а сердце у него доброе. И у него нет ни клочка земли – ни в Норфолке, ни где-нибудь в другом месте. Конечно, когда дело доходит до споров, он бывает излишне горяч и вспыльчив. Но этим грешит не только он один! – заявил я, метнув в Локвуда сердитый взгляд.
– Этот спесивый прохвост говорил со мной свысока, как с последним недоумком! – угрюмо процедил Тоби. – Дошло до того, что я на дух его не переносил!
– Тоби Локвуд, мы собрались вовсе не для того, чтобы сводить личные счеты! – с внезапным гневом в голосе заявил Кетт. – Мы преследуем благородные цели, не забывай об этом!
Тоби вспыхнул и понурил голову.
– Мастер Шардлейк, я подумаю над участью вашего помощника, пока вы будете обдумывать мое предложение, – произнес Кетт, многозначительно вскинув бровь. – Но вы можете не опасаться за жизнь молодого Овертона. Эти отпетые молодчики, братья Болейн, надежно связаны. К тому же после того, как наши ребята немного поучили их уму-разуму, они заметно притихли. Сейчас я должен переговорить с братом о том, как обеспечить лагерь мясом и хлебом. Барак может остаться с вами на ночь вместе с Нетти.
С этими словами Кетт повернулся и зашагал прочь. Тоби, не говоря ни слова, последовал за ним. Нетти, мой новый страж, вернулся и вновь уселся рядом на корточки.
Некоторое время спустя какой-то парень принес нам три миски с едой и свечу. В мисках оказалась баранья похлебка, густая, жирная и вкусная.
«Да уж, для того чтобы накормить такой похлебкой несколько тысяч людей, понадобилось зарезать пропасть овец, еще совсем недавно мирно щипавших траву на незаконно огороженных пастбищах», – подумал я.
– Я нынче впервые за несколько месяцев поел досыта, – сообщил юный Нетти, отправив в рот последнюю ложку варева.
– Правда? – искренне удивился Барак.
– Этой весной мы всей семьей едва не подохли с голоду, – вздохнул парень. – Питались только зеленью, что успела вырасти на огороде. Да еще обрезками бекона, которые мне давал хозяин. Я работал свинопасом, но потом, когда срок аренды фермы истек, хозяин прогнал нас всех прочь.
– А где живет твоя семья?
– На побережье, неподалеку от Сандлингса. На прошлой неделе я отправился искать работу. Но ничего не нашел, – грустно улыбнулся Нетти. – Бродил по дорогам, ночевал в полях. В Ваймондхеме услышал про то, что люди собираются в отряд, и решил: мне там самое место.
– Значит, ты родом из Сандлингса? – спросил я.
Нетти отставил миску в сторону. В глазах его вновь вспыхнули настороженные огоньки.
– Вы, верно, знаете одного тамошнего парня, – пробормотал он. – Его зовут Уолтер Пэдбери, и он работал в Норидже подмастерьем.
– Уолтер был свидетелем в деле, которое расследовал мастер Шардлейк, – пояснил Барак. – Но незадолго до суда он куда-то исчез. Мы решили, что, наверное, он вернулся домой.
– Когда вы грохнулись в обморок, один парень из Нориджа рассказал, как вы спасли от виселицы джентлема по фамилии Болейн, – сообщил Нетти. (Он именно так и произнес: не «джентльмена», а «джентлема».) – Говорит, об этой истории судачил весь город. Дескать, какой-то слесарь, который вроде бы что-то знал, утонул по пьянке в реке, а его подмастерье удрал. Я сразу смекнул: это Уол Пэдбери. О нем у нас ходило много разговоров.
– Значит, Уолтер действительно вернулся домой? – вскинулся я.
– Теперь вам его не поймать, мастер, – покачал головой парнишка. – Бедняга умер. Сам я его не знал, он хоть и из наших краев, но жил в другой деревне. Две недели назад Пэдбери нашли мертвым на морском берегу.
– Он утонул? – спросил Барак.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!