Обман - Элизабет Джордж
Шрифт:
Интервал:
Когда Барбара подняла голову, то увидела, что немец внимательно наблюдает за ней. Было видно, что он взволнован; его взгляд метался между ней, пятнами на полу и мебелью.
— Что-нибудь не так? — скрывая волнение, спросил он.
Она показала на пятна.
— Вы должны их смыть. Это нарушение техники безопасности. Кто-нибудь поскользнется и сломает ногу.
— О да, конечно. Без вопросов, — с готовностью согласился он.
У нее не было причин дольше задерживаться на складе, хотя чутье подсказывало ей, что многое здесь еще осталось невыясненным. Ей до смерти хотелось найти здесь то, что она искала, однако если и существовали в действительности какие-либо свидетельства, что в этом помещении происходит что-то незаконное, она не смогла их обнаружить. Сейчас ей надо было уйти, и она уходила с чувством внутренней опустошенности, которое настойчиво напоминало о себе каждый раз, когда она не добивалась ожидаемых результатов. Но ведь это тоже что-то вроде полицейского инстинкта. А как она может действовать, руководствуясь интуицией, и в то же время советоваться с Эмили Барлоу и получать указания, что делать? Интуиция — это, конечно, хорошо, но в некоторых случаях она должна быть подкреплена еще и фактами.
И все же… Руди удалился из компании «Поездки по всему свету» через несколько минут после ее ухода, внушала она себе. И поехал прямо сюда. И впустили его именно в этот склад. Ведь все эти факты что-нибудь да значат, но что, черт возьми?
Она вздохнула и подумала: а не является ли накатившее на нее чувство внутренней опустошенности обратной стороной желания обрести помощь и поддержку или просто отомстить за треть упаковки чипсов, оставленных второпях в пабе в Харвиче? Она вынула из рюкзака блокнот. Написав на листке номер телефона отеля «Пепелище», она протянула его немцу с просьбой позвонить, если он вспомнит что-нибудь или сможет объяснить, как коносамент компании «Истерн импортс» мог оказаться в бумагах убитого.
Он внимательно посмотрел на листок, потом сложил его пополам, затем еще пополам и аккуратно убрал в карман.
— Ну… Если вы все посмотрели… — Он вопросительно взглянул на нее и, не дожидаясь ответа, с угодливым поклоном повел рукой в сторону офиса.
Барбаре снова пришлось исполнить привычный ритуал: она поблагодарила его за помощь, напомнила ему о серьезности ситуации, подчеркнула важность его сотрудничества с полицией.
— Я понял, сержант, — с готовностью согласился он. — Я уже сейчас работаю головой, пытаясь установить связь между этим человеком и компанией «Истерн импортс».
Он говорит о связи, подумала она, поправляя лямки рюкзака, чтобы они не так сильно давили на плечи.
— Да… Ну ладно, — с надеждой в голосе произнесла она и направилась к двери. Дойдя до нее, она внезапно остановилась. Что мне известно из географии Европы? — спросила она себя, после чего задала вопрос: — Ваш акцент выдает в вас австрийца. Вы из Вены, из Зальцбурга?
— Ну что вы! — возразил он и прижал обе руки к груди, словно защищаясь от оскорбления, нанесенного ему Барбарой. — Я немец.
— О, простите. И откуда вы?
— Гамбург, — выпалил он.
Откуда же еще? — подумала Барбара.
— Простите, а как вас зовут? Мне нужно указать ваше имя в отчете старшему инспектору.
— Извольте. Моя фамилия Рохлайн, — представился он, с готовностью продиктовал ей свою фамилию по буквам и добавил: — Клаус Рохлайн.
Барбара ясно услышала одобрительный смех инспектора Линли.
— Кройцхаге утверждает, что Рохлайн снимает две квартиры на Оскарштрассе, пятнадцать, — докладывала Барбара. — Но все квартиры в этом доме маленькие — это комнаты с кухней и ванной, так что если у этого парня нет проблем с деньгами, то, как предполагает Кройцхаге, он может пользоваться одной квартирой как спальней, а другой — как гостиной. Особенно если он любитель развлечений и не хочет, чтобы гости сидели на его кровати. Поэтому, предостерегает он, то, что Рохлайн снимает две квартиры, не должно вызывать у нас подозрений. Хотя именно этот факт, возможно, заставил Кураши сомневаться в законности действий Рох-лайна. Ведь Кураши родом из Пакистана, где большинство населения живет более чем скромно.
— И он уверен, что именно Клаус Рохлайн снимает эти квартиры? Клаус, а не какой-нибудь другой человек с той же фамилией?
— Да, именно Клаус. — Барбара допила остатки морковного сока, которым ее угостила Эмили, когда они принялись обсуждать и сравнивать информацию. Барбара изо всех сил старалась не кривиться от отвращения каждый раз, когда делала глоток этого полезного питья. Неудивительно, что приверженцы здорового питания такие худые, подумала она. Ведь все, что они едят и пьют, отнюдь не возбуждает аппетит. — Он сообщил, что его сотрудник видел договор найма и подпись под ним. Клаус Рохлайн в Германии — не то же самое, что Джон Смит в Англии, это довольно редкое имя, так что это тот самый тип.
Эмили кивнула. Она пристально смотрела на список запланированных мероприятий с указанием исполнителей. Каждое мероприятие имело порядковый номер, и Барбара заметила, что, начав пять дней назад с номера 1, они добрались до номера 320.
— Мы, похоже, выходим на него, — заключила Эмили. — Я чувствую это, Барб. Этот Рохлайн просто мелкая сошка, шестерка у своего хозяина. Все, на что он способен, — это отвести нас от своих людей. А мы должны спасти людей от самого хозяина.
До того как отправиться в управление, Барбара заехала в отель. Там ее ожидало известие: звонил Kriminalhaupt-kommisar Кройцхаге и продиктовал для нее таинственное сообщение: «Получена информация, касающаяся Гамбурга и представляющая интерес для сержанта Хейверс». Она сразу же перезвонила ему и в ожидании соединения откусила от сэндвича с сыром и маринованным огурцом, приготовленного для нее Бэзилом Тревесом. Перед этим ей пришлось немало потрудиться, чтобы хозяин отеля не маячил перед дверью ее номера в надежде подслушать телефонный разговор. Кройцхаге начал с того, что подтвердил ее подозрения: телефон, на который Кураши звонил из отеля «Пепелище» незадолго до своей смерти, установлен в Гамбурге по известному ей адресу. Услышав это, она почувствовала то же самое, что сейчас Эмили: крепнущую уверенность в том, что они подбираются к истине. Но когда она припомнила все, что видела в компании «Истерн импортс» — ведь там не было ничего необычного, если не считать раздолбанного сортира и подушки на полу, — у нее возникло множество вопросов, на которые не было ответов. Интуиция подсказывала ей, что все виденное и слышанное сегодня каким-то образом связано, если не непосредственно с убийством Кураши, то по крайней мере между собой. Но как, как связано? В кабинет вошла Белинда Уорнер.
— Шеф, вот выписка из журналов регистрации, — сказала она. — Здесь все заявления о происшествиях: воровство, угоны и прочее. Будете смотреть сейчас или во время дневного совещания?
Вместо ответа Эмили протянула руку и, многозначительно взглянув на Барбару, произнесла:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!