Пуд соли, или 12 Шагов в «Северном сиянии» - Рафаэль Азизов
Шрифт:
Интервал:
241
«Хозное» – (жарг.) обобщённое название всех вещей и продуктов, получаемых от администрации Центра, по аналогии с терминологией, принятой в местах лишения свободы от «хозяина».
242
Границы – еженедельное мероприятие, проводимое по воскресеньям после релакса в ходе которого каждый участник группы публично извинялся перед пятью человеками за принесённые по ходу недели неудобства (нарушение границ), называл пятерых нарушителей его собственных границ и благодарил пятерых товарищей за помощь. Результатом подсчёта определялся главный нарушитель чужих границ с последствием в пятьдесят гербов, а лицу, собравшему наибольшее число благодарностей, объявлялась разовая вечерняя амнистия от последствий.
243
«Раскрутить на пожрать» – (жарг.) раздобыть еды путём хитростей, уговоров и манипуляций.
244
«Мутить» – (жарг.) здесь: предпринять определённые действия для получения результата; в обычной жизни наркомана эти действия направлены на добычу и употребление ХВ.
245
«Блатхата» – (жарг.) квартира, дом, жилое помещение, где собираются бухать или тусоваться.
246
«Ханыга» – (жарг.) опустившийся человек; пьяница, алкоголик.
247
«Класть с прибором» – (перен.) пренебрежительно игнорировать.
248
«Нарыть» – (жарг.) найти любой ценой.
249
«Отшвырянный» – (жарг.) обманутый, обобранный.
250
«Отмоток» – (перен.) асоциальный элемент.
251
«Выводить гуся» – (перен.) по аналогии с школьными отметками ставить «2» – «гуся».
252
«Трясётся кабинет» – (жарг.) состояние паники, неразбериха и хаос в голове.
253
«Играет очко» – (жарг.) испытывает страх.
254
«Дымится шляпа» – (жарг.) состояние полового возбуждения с эрекцией.
255
«Греться» – (жарг.) обижаться, злиться. «Нагреть», «раскочегарить» – разозлить, вывести из себя.
256
«Пригасить» – (жарг.) спрятать, «гаситься» – прятаться.
257
«Гружёный» – (жарг.) ответственный за что-либо.
258
«Оторвало», «сорвало крышку» – (жарг.) эмоциональный взрыв от переполнения негативными чувствами, сопровождающийся истерическими реакциями, слезами, криками и т.д.
259
«Гребануть» – (жарг.) обидеться.
260
«Пуля в голове» – (жарг.) неизлечимые психические отклонения, расстройства.
261
«Колоться чувствами» – относительно быстро получать приятные чувства в результате различных неконструктивных и контрпродуктивных действий, по стадиям и фазам протекания этот процесс во многом аналогичен употреблению наркотиков.
262
«Вмазаться» – (жарг.) употребить ХВ, уколоться; «вмазанный» – под действием ХВ.
263
«Переобуться» – (жарг.) передумать, нарушить слово, изменить принятому решению.
264
«Свернуть кровь», «залезть под шкуру», «завернуть шкуряк» – (жарг.) испортить настроение, вызвать негативные чувства и т.д.
265
«Кругаль» – (жарг.) кружка, бокал.
266
«Догнаться» – (жарг.) употребить дополнительную порцию ХВ для усиления и продления эйфории.
267
Туннель – здесь: термин, характеризующий психофизическое состояние крайней одержимости чем-либо, когда объект вожделения рассматривается как бы через туннель, ограничивающий восприятие всего прочего происходящего вокруг.
268
«Угандошить» – (жарг.) уничтожить, истратить.
269
«Беспонтовый» – (жарг.) никчёмный, неприятный, плохой и т.п.
270
«Тягогонство» – (жарг.) от «гонять тяги», т.е. предаваться эйфорическим воспоминаниям, фантазиям и т.д. Подробнее о тягах см. далее.
271
«Оскалиться» – (жарг.) умереть, погибнуть.
272
«Турбович» – (жарг.) туберкулёз и ВИЧ совместно.
273
Неуправляемость – это неспособность контролировать свои действия и обуздывать желания, в частности, это касается употребления психоактивных веществ, это нарастающий беспорядок в отношениях с другими людьми, в собственных чувствах и мыслях, а также множественные проявления непредсказуемых спонтанных поступков в сочетании с неспособностью просчитать даже ближайшие их последствия.
274
«Выздоравливать на все бабки» – ироничное определение интенсивного терапевтического воздействия, подчёркивающего, что сотрудники Центра сполна отрабатывают получаемый от родственников гонорар за предоставляемые услуги.
275
«Забота любящей Высшей силы» – цитата из методической литературы «12-ти Шаговой Программы».
276
«Бабочка» – (жарг.) прыжок вверх из сидячего на корточках положения с хлопком руками над головой назначаемый определённое количество раз в качестве последствия.
277
«Обфаршмачиться» – (жарг.) совершить позорные действия ведущие к потере уважения и авторитета.
278
«Быковать» – (жарг.) нападать, быть агрессивным по отношению к кому-либо.
279
«Уронили» – (жарг.) здесь: избили, поваляв на полу.
280
Отрицание – защитный психологический механизм человека не позволяющий допустить опасную для жизни глубину чувств, который болезнь Зависимость изменила и подчинила в угоду себе создавая правдоподобную, но нечестную картину окружающей действительности и набор ложных замещающих чувств.
281
«Впаривать» – (жарг.) навязчиво реализовывать что-либо ненужное или по завышенной цене путём хитрого уговора.
282
«Фортель» – неожиданные выходка, проделка, разворот событий.
283
«Прокладки» – (жарг.) козни, интриги, подлые замыслы.
284
«Сводить за баню» – (жарг.) в данном контексте побить, унизить физически для улучшения усвоения («всасывания») информации.
285
«Ответить сокровенным» – (жарг.) выразить готовность вступить в гомосексуальную половую связь посредством собственного заднего прохода в случае невыполнения взятых на себя обязательств.
286
Мыслительная жвачка – липкие, тягучие, затягивающие мысли или навязчивый внутренний диалог, являющийся наряду с навязчивыми мыслями и навязчивыми состояниями проявлением так называемого, обсессивно-компульсивного расстройства (ОКР). ОКР – это невроз навязчивого состояния, психический недуг, вызывающий постоянное возникновение в голове человека одной и той же информации, которая может стать причиной нехарактерных для человека поведения и поступков.
287
Улёт – мысленное перемещение в благоприятную обстановку, сопровождающееся кратковременным изменением чувств на более приемлемые.
288
«Напутано» – (жарг.) не в порядке с чем-либо, в данном контексте с головой.
289
«Вкурить» – (жарг.) здесь: сообразить, догадаться.
290
Престидижитатор – (устар.) фокусник, отличающийся ловкостью рук; манипулятор.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!