Случайная ошибка, или От судьбы не уйдешь - Полина Краншевская
Шрифт:
Интервал:
— Прикончите его! — заорал во все горло заводила.
Мужики сначала пытались достать Рошера кнутами, но он мелькал между копытами лошадей и успел поразить еще четырех животных. Бандиты окончательно взбесились, бросили поводья коренастому типу с повязкой на левом глазу и кинулись на противника толпой.
Белинда наблюдала за боем из-за деревьев и ничего не могла разобрать. Валяющиеся на дороге фонари светили тускло, и фигура в сюртуке все реже появлялась из образовавшейся свалки людей.
Белинда услышала вскрик, и бандиты тут же победоносно завопили. В душе все перевернулось, внутри разлилось чувство страшной потери, и, несмотря на запрет, Белинда бросилась вперед, таща за поводья позаимствованного коня.
Никто не обратил внимания на появившегося на дороге коня без всадника. Белинда подняла валявшийся в снегу хлыст, вскарабкалась в седло и направила коня прямиком на бандитов. Налетев на негодяев, она принялась хлестать мужиков направо и налево.
Бандиты в ужасе шарахнулись в стороны, не понимая, что происходит. Белинда увидела на дороге распластанного, перепачканного в крови Рошера. Он явно был без сознания и при всем желании не смог бы забраться в седло. О том, что Рошер вполне может быть мертв, Белинда старалась не думать. Она соскочила на землю и ударила коня по крупу, тот заржал и помчался по тракту вперед. Бандиты проводили его ошарашенными взглядами, но тут главарь первым пришел в себя и заорал:
— За ним! Быстро! Девчонка где-то рядом!
Белинда бросилась к Рошеру и рухнула возле него, чтобы ее не затоптали отъезжающие мужики. Место драки опустело, и вокруг Белинды теперь валялись лишь истекающие кровью лошади и несколько поверженных бандитов.
Белинда справилась с охватившим ее отчаянием и приказала себе действовать, а не убиваться по поводу случившегося. Прежде всего, она ощупала шею Рошера и нашла слабо пульсирующую жилку. Убедившись, что борется не зря, Белинда развеяла полог невидимости, окутала Рошера согревающим заклятием и послала к нему слабый импульс силы, стараясь уловить, насколько серьезно положение раненого.
Этому приему ее научила мать. Белинда овладела им в совершенстве для своего уровня дара, считая такое умение очень ценным, и теперь возблагодарила родительницу за намертво усвоенную науку. Но поняв, что Рошер смертельно ранен, Белинда чуть не разрыдалась от ужаса. Ему срочно требовалась помощь сильного магического целителя, а в его распоряжении была только никчемная магиня с незначительным уровнем дара.
Белинда готова была завыть от досады и злости на несправедливость судьбы, но тут в памяти всплыло наставление матери: «Терпение и выдержка — вот залог успеха».
«Правильно, — решила она, утирая слезы. — Рошер еще жив. Значит, нужно сделать все, что от меня зависит».
Она стащила тулуп и шапку с валявшегося рядом бездыханного бандита, осторожно закутала Рошера и, утерев раскрасневшееся лицо, прошептала формулу простенького облегчающего вес заклинания. Дома ей частенько приходилось им пользоваться, чтобы переставлять с места на место тяжелые стулья и лавки, когда требовалось организовать очередное собрание.
«Теперь нужно уйти как можно дальше и поискать помощь», — наметила план действий Белинда.
Отыскав веревку, прикрепленную к седлу раненой лошади, Белинда обмотала ноги Рошера и поволокла его за собой, как салазки. Большого напряжения это не требовало, поскольку заклятие сделало Рошера почти невесомым, но пробраться в лесу по сугробам не могла помочь никакая магия.
Белинда быстро выбилась из сил и, оглядевшись, поняла, что не представляет, где находится. Вокруг стоял глухой лес, темнота не позволяла ничего разглядеть. Белинда призналась себе, что потеряла из виду дорогу — единственный ориентир, позволявший двигаться дальше.
«Это бесполезно, — устало подумала она. — Нужно ждать до утра. Только выживет ли Рошер?»
Белинда опять направила к нему импульс силы и определила, что состояние не ухудшилось, но и лучше совершенно точно не стало. Она нашла огромную ель, затащила под свисающие до земли ветки Рошера, опустилась рядом с ним и принялась судорожно вспоминать все те нехитрые целебные заклятия, что были доступны незначительно одаренной.
Свою магию она практически исчерпала и все остатки энергии потратила на то, чтобы хоть как-то помочь Рошеру выжить. Белинда остановила кровотечение, навеяла целебный сон и повалилась на землю возле раненного.
Голова кружилась так, что Белинад не могла сделать лишнего движения. Во рту появился горький привкус, из носа потекла кровь.
«Если я сейчас вырублюсь, — мелькнула последняя связная мысль, — замерзну насмерть».
Собрав остатки воли в кулак, Белинда расширила зону действия согревающего Рошера заклятия, частично укрыв себя, и потеряла сознание.
Глава 11
Белинда очнулась от удушающей духоты, будто ее заперли в парилке и оставили на ночь. Она рывком села, принялась сбрасывать с себя толстое пуховое одеяло и тут сообразила, что не представляет, где находится.
— Пришла в себя? — услышала Белинда властный голос, явно принадлежащий еще не старой, но уже и не молодой женщине. — Спускайся с лежанки и иди умываться.
Она огляделась и увидела, что попала в просторную избу. За окнами с белыми занавесками светило солнце. Дощатый пол устилали вязанные пестрые дорожки, на массивном столе красовалась вышитая красным орнаментом полотняная скатерть, на лавках лежали потертые шкуры.
Так и не поняв, как очутилась в настолько странном месте, Белинда нашла с краю высокой печки лестницу и спустилась.
«Видимо, ночью нас нашли и перенесли сюда, — подумала она, припоминая события вчерашнего дня. — Но как? И где Рошер?»
При мысли о раненном спутнике внутри все болезненно сжалось от дикого страха, но Белинда взяла себя в руки и прислушалась к магической энергии, снова разливавшейся по телу. Связь никуда не исчезла, даже, кажется, окрепла. Значит, Рошер где-то рядом, и ему лучше.
Приободрившись, Белинда поправила широкую рубашку до пят и пошла в ту сторону, откуда слышала голос. Обойдя выбеленную и разрисованную сине-красным цветочным узором печку, она очутилась лицом к лицу с говорившей.
В кухонном закутке стояла светловолосая женщина лет шестидесяти, может, чуть меньше. Толстая коса венчала ее голову, как корона, внушительный бюст прятался за расшитым бордовыми птичками светлым платьем и синим фартуком с двумя карманами. Зеленые глаза смотрела прямо в душу, точно ища подвох.
— Д-добрый день, — стушевалась Белинда и принялась теребить пальцы. — Меня зовут Белинда Кларк. Мы с моим… знакомым попали в очень неприятную историю. Большое спасибо, что помогли нам выбраться из леса.
Женщина усмехнулась, и ее глаза сверкнули неподдельным весельем.
— Знакомый, значит. Какие интересные знакомые у главы ОЖНД. Мне кажется, Максимир Рошер — не
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!