📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДомашняяВеликий путь пробуждения. Комментарий к поучениям Махаяны о семи пунктах тренировки ума - Первый Джамгён Конгтрул Лодрё Тхае

Великий путь пробуждения. Комментарий к поучениям Махаяны о семи пунктах тренировки ума - Первый Джамгён Конгтрул Лодрё Тхае

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 33
Перейти на страницу:

Есть великий способ обуздать счастье.
Есть великий способ поднять страдания.
Нежелательное – это первейшее желание.
Худшие знамения принимаются с радостью.
Эти четыре поучения – поправки для других противоядий.
Они пригодятся вам, чтобы приструнить дикаря.
В это время упадка они нужны,
Чтобы совладать с плохими товарищами и ошибочными практиками.

Когда в вашем теле и уме счастье и комфорт, появляется желание сделать что-то несогласное с Дхармой. Если посмотреть, что представляет собой само чувство счастья, то в нем нет ничего вещественного. Используйте эту ситуацию для практики, отдавая призрачную видимость счастья всем существам. Не уступать этой иллюзии и просто покоиться в естественном состоянии – это способ обуздать счастье. Испытывая страдание, не падайте духом. Если посмотреть на страдание, оно растворяется как пустое. Осознав это, возьмите на себя страдания и несчастья всех существ и покойтесь в естественном состоянии. Эта практика – способ поднять страдания. Когда приходит то, чего вы не желаете, – это помогает уничтожить цепляние за эго, а следовательно, это ваше важнейшее желание, ваша первейшая забота. Позвольте уму радостно покоиться в комфорте, думая: «Вот то, чего ты так хотело, цепляние за „я“. Пусть это уничтожит тебя».

Когда появляются плохие знаки или видения, вы сильно озабочены тем, что происходит и что делать. В такие моменты думайте: «Это должно было случиться; и хорошо, что это происходит. Пусть все плохие предзнаменования падут на голову моего себялюбия».

Покойтесь без сомнений или потворства своим желаниям. Данные четыре поучения исправляют ситуации, с которыми не могут совладать другие противоядия.

Эго – корень недостатков;
Вот поучение о том, как отбросить его.
Другие – источник прекрасных качеств;
Вот поучение о том, как полностью принять их.
Эти два поучения объединяют все противоядия.
Они пригодятся вам, чтобы приструнить дикаря.
В это время упадка они нужны, чтобы совладать с плохими товарищами и ошибочными практиками.

Вкратце, основа для тренировки ума содержится в двух принципах: отбросить всякую заботу о собственном благополучии и полностью отдать себя хлопотам о благе других; поэтому данное поучение подводит итог всему курсу наставлений. По этой причине отнеситесь к нему как к основе практики.

Выверни заблуждение и посмотри прямо внутрь.
Полностью расслабься и комфортно покойся.
Когда ничего не держит, они свободно уйдут.

Если вы следуете за мыслями или эмоциями, большими или малыми, и позволяете уму блуждать снаружи, ваша тренировка неправильна, и вы не отличаетесь от обычного человека. Обратите свое внимание внутрь и посмотрите на сам ум. Когда вы смотрите на него, ничего не видно. Полностью расслабьтесь, все отпустите и покойтесь в этом состоянии пустоты. Неважно, сколько мыслей или эмоций, ведь когда их ничего не держит, они уходят сами, становясь накоплением изначальной мудрости. Это наставление – суть медитации на абсолютную бодхичитту.

Великий путь пробуждения. Комментарий к поучениям Махаяны о семи пунктах тренировки ума
Заключение

Эти наставления семи пунктов включают в себя все существенные практические моменты из любой традиции комментариев к практике тренировки ума устной передачи Атиши. Из всех бессчетных авторов и их объяснений, подробных или кратких, я получил в точности такую интерпретацию, берущую начало от письменных комментариев благороднейшего Гьялсе Тогме Ринпоче и благородного и уважаемого Кюнги Ньингпо86. Все поучения выдающихся людей были собраны и слиты в единый нектар, представленный здесь с главной целью – чтобы начинающему легко было их понять. Таким образом, это всестороннее и проясняющее сочинение составлено с одним-единственным благородным намерением принести другим пользу.

Источник пути сутр и тантр,
Глубокая, но легко доступная для практики
Жизненная суть святой Дхармы
Чудесным образом возникла из всех наставлений.
Сложно услышать столь глубокое поучение.
Сложно применить его на деле, когда услышали.
Поступать таким образом – значит обрести богатую заслугу.
В наши дни это такая же редкость, как золото, лежащее на земле.
И вот, хоть слишком много разговоров наводит скуку,
С чистым намерением быть полезным для других
Я написал этот текст.
Благодаря всему хорошему, что из – за этого возникло, пусть все существа
Обретут две бодхичитты.

Благодаря давним просьбам моего ученика Карма Тутоба, весьма сведущего в пяти областях знания, благодаря недавним просьбам перерождающегося Карма Табке Намрола, который с искренней решимостью стал придерживаться Просветленного настроя, благодаря просьбам Ламы Карма Нгедёна и других достойных людей, верных практике, и благодаря настойчивым просьбам тех, кто хотел бы большей ясности в практике, я, Лодрё Тхае, подданный любезного владыки Кармапы, составил это сочинение в ретритном центре «Сад Ясного Света, Высшего Блаженства и Всех Хороших Качеств» при монастыре Пепунг. Пусть бесчисленные существа получат пользу. Пусть все хорошее необыкновенно увеличится.

Благодарности

Прошло более 15 лет с момента первой публикации этого текста, выполненной центром Калу Ринпоче в Ванкувере (Канада). За это время развитие буддизма на Западе достигло более высокого уровня. В частности, многие люди ознакомились с этими поучениями и получили возможность их практиковать. Несмотря на многочисленные изъяны моего перевода, работа Конгтрула стала объектом пристального внимания и исследования для многих, интересующихся Дхармой. Также появились другие тексты по этой теме, например – «Совет духовного друга».

В 1979 был подготовлен перевод с английского на французский. Хорошо осознавая необходимость множества исправлений и корректировок, я использовал эту возможность, чтобы пересмотреть оригинал и расширить информацию в ссылках. Обновленный перевод был впоследствии опубликован издательством «Кагью Линг» во Франции под названием «L’alchemie de souffrance». Обстоятельства не позволили мне тогда подготовить к публикации соответствующую рукопись на английском.

Во многом благодаря доброте Рика Рова и Сью Фостер этот, по сути, новый перевод является более полным. Во время его подготовки многие новые источники, неизвестные ранее, стали доступными. В частности, Видьядхара Чёгьям Трунгпа Ринпоче давал расширенные поучения по этой теме, и его комментарии и разъяснения оказались чрезвычайно полезными.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 33
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?