Пять ночей у Фредди. Неправильные - Скотт Коутон
Шрифт:
Интервал:
– О, какая отличная мысль, вот только я… Прости за беспорядок. Это мой проект, я работала над ним и забыла… прибраться. – Она быстро взглянула на стол. Наволочка находилась на месте, как и положено, под ней проступали очертания лиц. «Это был всего лишь сон».
Джон пожал плечами.
– Да? И что это за проект?
– Э-э-э, языковой. Вроде того. – Девушка оглядела комнату. Интересно, куда подевалась Джессика? Чарли знала, что, услышав о ее внезапном, беспрецедентном интересе к покупке одежды, Джон сразу что-то заподозрит, и надеялась избежать нежелательных объяснений.
– Программирование естественного языка, – продолжала она. – Я посещаю… занятия по компьютерному программированию. – В последний момент что-то помешало ей произнести слово «робототехника». Джон кивнул. Он по-прежнему созерцал разбросанные повсюду вещи, и Чарли не могла определить, что именно привлекло его внимание. Она снова пустилась в объяснения: – Словом, я работаю над обучением языку… устной речи… над тем, как научить компьютеры говорить. – Она быстро подошла к двери и выглянула в коридор.
– Я думал, что компьютеры и так владеют языком, – удивился Джон.
– Ну да, – подтвердила Чарли, возвращаясь в комнату. Она посмотрела на Джона. Его лицо изменилось, черты заострились – теперь он выглядел взрослее. И все же Чарли до сих пор видела в нем того восторженного юношу, который в прошлом году любовался ее механическими игрушками. «Я могу ему рассказать».
Но потом на лице Джона отразилось беспокойство. Он подошел к кровати Чарли, остановился в нескольких дюймах от нее и указал пальцем в угол.
– Это что, голова Теодора? – осторожно спросил он.
– Да, – ответила Чарли. Она подошла к окну и выглянула в щель между полосками жалюзи, пытаясь найти взглядом машину Джессики.
– Значит, ты все же побывала в отцовском доме?
– Нет. То есть да. Я приезжала туда один раз, – призналась девушка. – Чтобы его забрать. – Она виновато посмотрела на юношу.
Тот покачал головой.
– Чарли, тебе не нужно оправдываться. Это же твой дом. – Он отодвинул стоявший у стола стул и сел. – Почему ты разобрала его на части?
Чарли настороженно вглядывалась в его лицо, пытаясь угадать, не задается ли Джон напрашивающимся вопросом: «Что, если это у них наследственное?»
– Мне хотелось посмотреть, как он работает, – ответила она. Чарли говорила, тщательно подбирая слова; ей казалось, что нужно непременно произвести впечатление трезвомыслящего человека. – Я бы и Стэнли с Эллой забрала, но сам понимаешь.
– Они прикручены к полу?
– Ага, и довольно крепко. Поэтому я взяла с собой Теодора. Вообще-то я использую кое-какие его детали в своем проекте. – Чарли посмотрела вниз, на открученную голову кролика, в его пустые стеклянные глаза. «Разобрать его на части. Использовать его составляющие. Это звучит разумно».
Она забрала Теодора из отцовского дома перед самым началом учебного года. В тот день Джессики не было дома. Было ранее утро, и Чарли никем не замеченная пронесла спрятанного в рюкзак Теодора в комнату. Она достала игрушку из рюкзака и нажала на кнопку, позволяющую кролику говорить. Как и прежде, тот издал лишь несколько нечленораздельных звуков: «… я… ли» – жалкие обрывки отцовского голоса. Чарли тогда страшно рассердилась на себя: стоило ли нажимать эту кнопку ради этого.
– У тебя жуткий голос, – резко сказала она Теодору, а тот просто таращился на нее. Какое ему дело до ее недовольства. Чарли покопалась в сумке с инструментами и деталями, которую еще не успела перенести на свою половину комнаты. Выбрав нож с несколькими лезвиями, девушка с мрачным видом вернулась к кровати, на которой ждал ее кролик.
– Я соберу тебя обратно, когда закончу.
Непременно.
Теперь она смотрела на Джона и видела на его лице сомнение. А может, это было беспокойство, как в случае с Джессикой.
– Прости, я знаю, что у меня тут настоящий дурдом, – проговорила она и поняла, что прозвучало это как-то уж очень резко. – Может, я и сама дура, – тихо добавила она, потом положила голову кролика и часть его ноги на подушку. – Итак, ты по-прежнему хочешь увидеть мой проект?
– Да. – Джон ободряюще улыбнулся и вслед за Чарли подошел к рабочему столу. Девушка поколебалась, нерешительно рассматривая наволочку. «Это просто сон».
– Итак, – нервно повторила Чарли. Прежде чем открывать лица, она осторожно нажала на все выключатели. Замигали лампочки, закрутились вентиляторы. Чарли снова бросила быстрый взгляд на Джона и подняла наволочку.
Лица чуть пошевелились, словно потягиваясь после сна, хотя потягиваться им было особо и нечем. Чарли нервно сглотнула.
– Ты, я, – сказало первое лицо, и Чарли услышала, как Джон у нее за спиной изумленно ахнул.
– Я, – ответило второе лицо.
Чарли затаила дыхание, но лица молчали.
– Извини, обычно они более разговорчивые, – пробормотала девушка. Она схватила со стола какой-то маленький предмет и показала юноше: это был кусочек пластика странной формы, из которого торчал провод. Джон на секунду нахмурился.
– Это слуховой аппарат? – спросил он. Чарли с энтузиазмом кивнула.
– Был когда-то. В этом состоит суть моего эксперимента: головы постоянно слушают и запоминают все звуки, они лишь накапливают данные, но не взаимодействуют с ними. Они могут взаимодействовать только друг с другом. – Она помолчала, ожидая реакции Джона. Юноша кивнул, показывая, что все понял, и девушка продолжала:
– Я все еще устраняю неполадки, но задумка такая: головы… смогут видеть человека, носящего эту штуку. Не в буквальном смысле, конечно, они незрячие… но они будут распознавать человека, носящего этот приборчик, будут считать его одним из них. – Она выжидательно уставилась на Джона.
– Зачем… Что это значит? – спросил юноша, явно с трудом подбирая слова. Чарли сжала в кулаке наушник, чувствуя разочарование. «Он не понимает».
– Я их сделала. Я хочу с ними взаимодействовать.
Выражение лица юноши стало задумчивым, и Чарли отвела взгляд; она вдруг остро пожалела, что показала ему свой проект.
– Все равно работа еще не закончена, – проговорила она, потом подошла к двери и выглянула в коридор.
– Это очень круто, – сказал ей вслед Джон. Когда Чарли вернулась из коридора, юноша поглядел на нее как-то странно. – Все в порядке?
– Да. Однако тебе пора, а то на работу опоздаешь.
Чарли подошла к столу и задумчиво посмотрела на сделанные ею лица, вздохнула и потянулась к наволочке, чтобы снова накрыть свою работу. В этот миг второе лицо пошевелилось: повернулось и уставило на Чарли незрячие глаза. Девушка посмотрела на лицо. С тем же успехом можно было глядеть на статую, ведь глаза лица представляли собой не более чем выпуклости на пластиковой поверхности. И все же Чарли с трудом сглотнула, чувствуя, что ноги приросли к полу. Она всматривалась в пластиковую маску, пока Джон не положил руку ей на плечо. Девушка подпрыгнула и уставилась на юношу, затем опустила взгляд и посмотрела на зажатый в руке наушник.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!