📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаФантастика. Рассказы книга 1 - Александр Тимофеевич Филичкин

Фантастика. Рассказы книга 1 - Александр Тимофеевич Филичкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 60
Перейти на страницу:
цели. От попаданий, стекло раскололась. Горючая жидкость плеснулась наружу и вспыхнула от фитилей.

На чапараль обрушился огненный дождь. Он упал густой пеленой, словно гнев Божий на грешный Содом и Гоморру. Сухая листва загорелась, как сухая солома. Иссушенные ветки кустарника тотчас занялись ярким огнём.

Спустя пару секунд, вся чаща уже превратилась в бушующее ревущее пекло. В едином порыве, мексиканцы вскочили на ноги и метнулись к реке. Мак-Гайр не хотел сгореть заживо и помчался вместе со всеми.

С оглушительным треском они прорвались сквозь чащу кустарника. На опушке, возле обрыва их поджидала другая засада шерифа. Укрывшись за большими камнями, преследователи открыли стрельбу.

Плотный перекрёстный огонь заставил бандитов рухнуть ничком и затаиться на пыльной земле, словно мыши-полёвки. Любое движенье преступников немедля наказывалось винтовочным выстрелом. Высекая искры из камня, пули ложились всё ближе и ближе к их головам. Горящий за спиною кустарник обдавал их неистовым жаром.

Наконец главарь осознал бессмысленность сопротивления и громко крикнул: — Шериф. Прекратите огонь, мы сдаёмся.

— Бросьте оружие! — ответил О’Брайен.

С большой неохотой бандиты выполнили короткий приказ. Револьверы, винтовки, а так же ножи полетели в сторону ближайших преследователей.

Раздалась очередная команда: — Поднимите руки над головой и медленно встаньте с земли.

Задрав к небу ладони, мексиканцы исполнили этот приказ. Боясь получить пулю в башку, все действовали весьма осторожно. Никто не делал резких движений. Вёрткий Мак-Гайр первым вскинулся на ноги и повернулся к преследователям.

Удерживая бандитов на мушке, помощники окружного шерифа, не торопясь, вышли из-за камней. Они окружили преступников и отсекли им пути к возможному бегству.

Во все глаза «Сверчок» смотрел на ковбоев. Боксёр пытался найти знакомые лица. К его сожаленью, среди добровольных помощников не было ни одного человека, с кем он когда-то встречался.

Хорошо знающий нравы полиции, Мак-Гайр не стал говорить о своей непричастности к банде. На это сейчас бы последовал всем известный ответ: — В суде разберутся.

Плюс ко всему, за свою надоедливость, можно было получить тумаков. Поэтому он молча стоял. Парень очень рассчитывал, что во втором отряде преследователей найдётся тот человек, кто помнил его. Однако надежды «Сверчка» не сбылись. И в этой команде не оказалось знакомых боксёру людей.

Задержанных без разговоров заковали в наручники, и посадили на самых замученных и слабых животных. Лошадей под уздцы, поставили в небольшую колонну и вывели на ровное место.

Там с двух сторон построились блюстители правопорядка, сидящие верхом на конях. Преследователи взяли повода лошадей у задержанных, привязали к своим старым сёдлам и двинулись в путь.

По дороге отряды вдруг разделились. Большая часть добровольцев посчитала на этом, свою службу законченной. Они попрощалась с соратниками и разъехалась в разные стороны. Человек двадцать остались с шерифом и продолжили конвоировать пленных.

Спустя два часа, они оказались возле ворот ранчо де ля Пьедрас. Посреди огороженного жердями двора стоял широкий приземистый дом. За время работы у Рейдлера Мак-Гайр. бывал во многих местах, но сюда, к своему сожалению, он никогда не заглядывал.

По рассказам знакомых погонщиков, дом по праву считался одним из лучших в округе. Так же, как особняк на ранчо Солито, он был сложен из обожжённого в огне кирпича, привезённого на лошадях от железной дороги.

По здешней моде, он был всего лишь в этажн. В нём размещались четыре просторные комнаты с кухней. Со всех сторон дом окружала веранда с каменным полом. Крытая дранкой, пристройка звалась галерейкой и хорошо защищала всё здание от жаркого солнца.

На веранде стоял хозяин великолепного ранчо. В руках старик крепко держал винчестер со взведенным курком. Рядом с ним находилось три вооруженных ковбоя. Все напряжённо смотрели на крупный отряд, появившийся на просторном дворе.

Ехавший первым, шериф поднял правую руку и громко приветствовал готовых к обороне людей: — Здравствуйте мистер Мак-Аллистер. Я шериф округа Нуэсес, Шон О’Брайен. Мой отряд задержал банду преступников. Мы везем их в Корпус-Кристи. Не могли бы мы заночевать на вашем замечательном ранчо?

— Конечно. — просто ответил хозяин. Старик плавно вернул курок винчестера в нейтральное положение и опустил ствол винтовки. Стоявшие рядом ковбои, как по команде, сунули свои револьверы в открытые кобуры, висящие на поясах.

— Ранчо к вашим услугам. — продолжил старик: — Располагайтесь.

— Спасибо. — ответил шериф и спрыгнул с коня.

— Могу вам ещё чем-то помочь? — поинтересовался Мак-Аллистер.

— Нам нужна вода для всех лошадей и крепкий сарай, чтоб запереть в нём преступников. — шериф кивнул в сторону пленников.

— Бэлди. — старик повернулся к ковбою, стоящему рядом: — Покажи нашим гостям, где у нас тут колодец и помоги напоить лошадей: — Уэб. Возьми людей у шерифа и подготовьте сарай для ночёвки бандитов.

Погонщики дружно кивнули и пошли выполнять поручения хозяина ранчо.

— Проходите на галерейку. — предложил он шерифу.

По широким ступеням О’Брайен поднялся на большую веранду и заговорил с любезным хозяином. Помощники молодого шерифа привычно разбились на три равные группы. Одни подхватили повода, и повели лошадей к водопою.

Другие устремились к сараю, чтобы освободить помещение от хранившегося инвентаря. Третьи, самые старые, приказали пленникам опуститься на землю у дома и встали цепочкой вокруг.

Мак-Аллистер подошёл к удобному креслу, изготовленному из стеблей тростника. Он подвинул сиденье к перилам и с наслаждением опустился в его глубину.

О’Брайен проследил за действиями своих подчинённых. Убедившись, что всё идёт, как положено, он повернулся к пожилому мужчине. Шериф увидел его приглашающий жест, благодарно кивнул и устроился в кресле, находившемся рядом.

Третий хозяйский ковбой принёс из дома два больших стеклянных кувшина с желтоватым напитком. Парень поставил посуду на стол и ушёл за стаканами в комнаты. Вернулся он с оловянным подносом, уставленным разнообразной посудой.

Здесь было всё, что нашлось в этом здании: бокалы для виски, обычные чайные чашки, и старые мятые кружки. Всё говорило о том, что в доме не было женской руки. Устроив поднос на столешнице, ковбой стал разливать лимонад.

— Угощайтесь. — предложил гостю радушный хозяин.

Шериф поблагодарил старика, взял высокий тонкостенный бокал и с удовольствием выпил прохладную жидкость. Затем, посмотрел на уставших охранников и жестом позвал их к себе.

Помощники не заставили себя долго уговаривать. Оставив пленников у всех на виду, они шумной гурьбой поднялись на веранду. Мужчины со смехом расхватали стаканы и чашки, и, смакуя, каждый глоток, стали неспешно цедить приятный напиток.

Оставшиеся на солнцепеке, преступники изнывали от сильной жары. Никто им не дал даже тёплой воды.

Обняв колени скованными железом руками, Мак-Гайр сидел на пыльной земле и наблюдал за весельем охранников. А чего бы им сейчас унывать? Они быстро выполнили непростую работу, на которую

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?