Загадка «Пурпурного императора» - Мэри Э. Хэнши
Шрифт:
Интервал:
Не дожидаясь ответа, она повела его вокруг площади, пока они не нашли подходящее место, усевшись на каменных ступенях.
– Я просто не имел возможности увидеть тебя, моя дорогая, – проговорил молодой человек, пожирая влюбленными глазами сияющее молодое лицо. – Я довольно часто бывал на территории Чейн-Корта, но не осмеливался встретиться лицом к лицу с твоей старой драконицей после той взбучки, которую она мне устроила на прошлой неделе. Полагаю, с ней все в порядке? – неожиданно спросил он.
Леди Маргарет удивленно посмотрела на него.
– Ну конечно, с ней все в порядке. Она была добра ко мне, хотя и кажется мне еще более странной, чем прежде. Но, Эдгар, представляешь, она говорит, что мои драгоценности будут хорошим свадебным подарком для нас! Что ты на это скажешь?
– Неужели ты приручила ее? Мой храбрый маленький друг! Я удивляюсь, как она не оторвала твою хорошенькую головку! – воскликнул молодой человек.
– Я ожидала бури возмущения, когда сообщила, что собираюсь выйти за тебя замуж, – покачала она белокурой головой, – но она не возразила и добавила, что я могу и должна получить драгоценности Чейн-Корта.
– Учитывая, что это и так твоя собственность, моя дорогая, ей ничего другого не оставалось, – возразил сэр Эдгар. – Но будь я проклят, если что-нибудь понимаю, потому что, когда я видел ее в последний раз, она набросилась на меня, как на карманного воришку.
Леди Маргарет громко, по-детски рассмеялась.
– Ну что ж, будем радоваться тому, что нам пошлет судьба, – сказала она. – А тетушка может оставить себе старинные драгоценности, если захочет, пусть только даст согласие на наш брак.
Последние слова она проговорила еле слышно, и румянец оттенка дикой розы на мгновение расцвел на ее щеках. Сэр Эдгар, пылкий молодой человек, бросил торопливый взгляд на практически пустую площадь и сорвал с ее губ поцелуй, которого жаждал с тех пор, как увидел девушку.
– А теперь, – спросил он, когда леди Маргарет, покраснев еще сильнее, упрекнула его за дерзость, – что ты собираешься делать дальше?
– Вернусь в отель «У Макселла» на Крейвен-стрит и буду готовиться к встрече с этими ужасными старыми адвокатами, – со смехом ответила она, глядя на широкую фигуру Эгги, появившуюся поодаль. – Тетушка не успокоится, пока не вернет домой эти драгоценные камни.
– Господи, Мег, дорогая, уж не хочешь ли ты сказать, что поддашься безумию и повезешь драгоценности Чейнов в это старое развалившееся гнездо?! – вскричал сэр Эдгар.
– Это, конечно, рискованно, – призналась она, – но так хочет тетушка, а мне все равно, лишь бы она позволила мне видеться с тобой. Мне действительно пора идти, Эдгар. У меня уже не осталось времени ходить по магазинам, и придется сейчас же вернуться.
– Я иду с вами, – сказал сэр Эдгар, вскакивая. – Я не спущу с тебя глаз, насколько это возможно.
– Нет, тебе нужно остаться. Я не хочу снова огорчать тетушку; будь же милым и рассудительным, Эдгар! Смотри, это Эгги, новая служанка тетушки, и я вижу, что она сердится. Я пойду, а когда мы вечером вернемся домой, ты должен встретиться со мной на террасе. Я уговорю тетушку побыть доброй феей и разрешить нам увидеться.
Невозможно было сомневаться в мудрости этих аргументов, и пылкий влюбленный нехотя смотрел, как фигурка девушки, взмахнувшей рукой на прощание, перебежала через большую площадь и исчезла в водовороте толпы.
Тем временем леди Маргарет, вернувшись в отель, не теряя времени, сообщила тетушке о своей случайной встрече с возлюбленным. Как ни странно, мисс Чейн, за исключением грубого замечания о зря потраченном времени, ничего больше не сказала. Похоже, ее неприязнь к семейству Брентонов стала угасать. Девушка была слишком взволнована этим неожиданным подарком судьбы, чтобы досадовать по поводу неприветливости тети или поспешности, с которой был съеден ленч. Все делалось ради того, чтобы успеть на эту несчастную встречу с юристами.
Очутившись в мрачном кабинете адвоката, мисс Чейн почувствовала себя странно подавленной, и ее лицо выдавало, что ей явно не по себе.
Мистер Шелкотт, старший компаньон, близорукий старомодный джентльмен, пожимал руки дамам и поздравлял леди Маргарет со «вступлением на престол», как он в шутку выразился.
Однако, когда она выказала намерение перевезти все драгоценные фамильные реликвии в Чейн-Корт, лицо его выразило крайнее смятение.
– Но это же полное безумие, дитя мое! – мягко возразил он. – Да ведь каждый вор драгоценностей в Европе охотится за ними. Вы согласны со мной, мисс Чейн? – он посмотрел на старую леди, сидевшую в сторонке.
– В какой-то степени да, – последовал изумительный ответ, и слова той, которая так настойчиво требовала доставки драгоценностей в Чейн-Корт, заставили голубые глаза леди Маргарет широко раскрыться.
Словно во сне, она услышала, как тетя тактично продолжала:
– Но я думаю, что прихоть ребенка можно благополучно удовлетворить, мистер Шелкотт, потому что я сделала специальные сейфы, чтобы хранить камни. Они могут быть возвращены вам, как только леди Маргарет на них налюбуется.
– Ну конечно, моя дорогая леди, это не мое дело, – сухо ответил маленький адвокат. – Ваш дорогой брат оставил их всецело в распоряжение леди Маргарет, и если она действительно решила оставить их себе, то я полагаю, что своенравная молодая женщина должна удовлетворять свои прихоти, не так ли? – Он слегка улыбнулся, глядя на озабоченное лицо леди Маргарет. – Но, возможно, мне удастся убедить ее передумать.
– Нет, конечно же нет, – отрезала мисс Чейн. – Ну же, Маргарет, говори громче и не веди себя как ребенок. Ты ведь хочешь их получить, правда?
Она пристально посмотрела на девушку, и та, опасаясь гнева, который, несомненно, обрушится на нее, если она даст неверный ответ, была вынуждена ответить утвердительно. Мистер Шелкотт неохотно согласился.
Поэтому клерку были даны указания достать футляры из сейфа, в котором они находились, когда их забирали из депозитного хранилища.
– Надеюсь, этот злополучный кулон вам не нужен? – с тревогой спросил адвокат.
– «Пурпурный император»? – уточнила мисс Чейн. – О да, пусть она получит его вместе с остальными. Ни одна живая душа, кроме нас, не узнает, что его увезли отсюда, и я обещаю вам, что мы будем в безопасности. Видите ли, – прошептала она, – на следующей неделе я веду ее на большой бал в графстве. В конце концов, молодость есть молодость. Она бывает только раз.
Мистер Шелкотт понимающе кивнул и с тихим вздохом сожаления о тщетности спора с женщиной позволил включить в число драгоценностей и роковой камень.
Через полчаса в кэб, в котором, по настоянию мисс
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!