Загадка «Пурпурного императора» - Мэри Э. Хэнши
Шрифт:
Интервал:
– Я вас понимаю, сэр Эдгар, – ответил он, – но, знаете ли, врываться в чужой дом очень опасно. Тем не менее, возможно, существует объяснение насильственному удерживанию в доме молодой леди. Если за всем этим стоит мисс Чейн, можно, конечно, попытаться напугать ее появлением грабителей в соседних районах. Сообщить, например, насколько это рискованно – хранить в доме драгоценности.
Он посмотрел на своего союзника, ожидая одобрения, и Клик с легкой улыбкой на губах кивнул.
– Да, почему бы и нет? – сказал он. – Я бы хотел еще раз взглянуть на Чейн-Корт при дневном свете и найти источник этого ужасающего звука.
– Значит, вы тоже слышали его? – поспешно вмешался сэр Эдгар. – Я уже начал думать, что у меня помутнение рассудка или что, в конце концов, старое суеверие правдиво.
– Что за суеверие? – спросил Клик.
– Будто в Чейн-Корте издавна обитает призрак воющей леди, которая предвещает смерть владельцу поместья. Такое ощущение, что за последнюю неделю ее слышали почти все. Я отказывался верить в это до вчерашнего вечера, пока наконец в нужный момент не очутился поблизости. Честное слово, от этого звука у меня кровь застыла в жилах. Что вы об этом думаете, мистер Хэдленд?
– Очень многое, сэр, и это чистая правда, – ответил Клик. – Здесь явно замышляется что-то недоброе. Но меня не остановит какая-то там воющая леди, я при любых условиях намерен выяснить, что там происходит. А теперь, если вы готовы, сэр, мы можем пойти туда.
Сэр Эдгар был готов, и все четверо, включая Доллопса, маячившего позади, направились к злополучному поместью. Безмолвный и мрачный, с закрытыми ставнями нижними окнами, дом возвышался в гнетущей тишине, которая была бесцеремонно нарушена звоном дверного колокольчика, разнесшимся по всему зданию.
Но ответа не последовало. Не было слышно и звука приближающихся шагов, и сэр Эдгар, бледный и отчаявшийся, отступил на посыпанную гравием дорожку и заглянул в окна. Сделав это, он вскрикнул и указал вверх. Клик и Нэком подскочили к нему как раз вовремя, чтобы увидеть сморщенное и злое лицо мисс Чейн, смотревшей на них сверху вниз. Они видели, что она сильно разгневана, ибо, хотя они могли только догадываться о потоке брани, льющемся из ее дрожащих губ, угрожающий кулак, направленный в их сторону, предупреждал, что любые вольности, допущенные по отношению к ее обиталищу, будут сурово пресечены. Она сразу исчезла из виду, и сэр Эдгар повернулся к своим спутникам.
– Помогите мне выломать дверь, – крикнул он, забыв об осторожности. – Моя дорогая девочка там, с этой ведьмой, которая, возможно, убила ее из-за этих проклятых драгоценностей! Некоторые женщины продали бы душу за бриллианты, и она точно одна из таких.
Клик поджал губы и тихо присвистнул.
– Это правда, – согласился он. – Давайте попробуем с другой стороны.
Поняв, что по крайней мере один представитель закона на его стороне, сэр Эдгар быстро пересек террасу и направился к задней части дома. Все окна первого этажа были закрыты ставнями и решетками, но подвернувшийся под руку кирпич разбил одно из стекол, и их совместный натиск на потрепанные временем ставни вскоре принес результат.
Клик оставил Доллопса караулить снаружи.
– Не дай никому сбежать, Доллопс, – сказал он. – Свистни, если кто-нибудь попытается выйти, и не выпускай никого.
– Хорошо, босс, – последовал бодрый ответ. – Да вы не волнуйтесь; я поставлю вокруг несколько своих «щекотунов лапок», мимо них ни мышь, ни птица не прошмыгнет.
Клик одобрительно улыбнулся и последовал за двумя своими спутниками в дом, вполне довольный тем, что оставил внешнее наблюдение Доллопсу. Он уже слышал, как сэр Эдгар стремительно перебегает с этажа на этаж, выкрикивая имя леди Маргарет и заставляя дубовые стропила отзываться эхом. Но никакой другой звук не вознаграждал его усилий.
Мистер Нэком открывал одну ставню за другой, впуская в дом ослепительный дневной свет, но вскоре стало ясно, что дом пуст. Ни слуг, ни хозяйки. Последующее простукивание и тщательный осмотр не выявили ни потайных ходов, ни люка. Ни загнанного в угол преступника, ни связанной девушки с кляпом во рту, которую они искали, нигде не было. За панелями не нашлось ничего, бегали лишь перепуганные мыши. Мисс Чейн исчезла таинственно и необъяснимо и не оставила никаких следов!
Когда они стояли в пустом бальном зале, стены которого были увешаны старинными портретами, а мебель покрыта пылью и изъедена жучком, раздался звук, заставивший содрогнуться даже Клика, которому он был уже знаком. Это был низкий, ужасный стон, который, казалось, пронизывал весь дом.
На мгновение они застыли в потрясенном молчании, затем сэр Эдгар заговорил дрожащим шепотом:
– Святые небеса! Что это?
Никто ему не ответил, потому что ответа на этот вопрос ни у кого не было. Все, что они могли сделать, это снова обыскать дом от чердака до подвала, но мисс Чейн, очевидно, исчезла так же таинственно, как и ее племянница. По собственной ли воле или нет, оставалось неизвестным.
Вернувшись на террасу, они были вынуждены признать свое поражение, и Клик с мистером Нэкомом переглянулись в недоумении и тревоге, сочувствуя молодому человеку: они так и не смогли ему помочь. Оба рассчитывали встретиться лицом к лицу с эксцентричной опекуншей девушки, чья жизнь, очевидно, подвергалась опасности.
Внезапно сэр Эдгар испуганно вскрикнул, и они, обернувшись, увидели бегущую к ним стройную белокурую женщину.
Когда она подошла ближе, сердце Клика слегка подпрыгнуло от радости, потому что эта женщина значила для него больше, чем весь мир. Секунду спустя он ускорил шаги, чтобы встретить ее.
– О, я так волнуюсь! – быстро заговорила Алиса. – Я рада, что наконец нашла вас. Что с той бедной девушкой, которую мы привезли домой в тот вечер, – леди Маргарет Чейн? Я столько раз пыталась увидеть ее. Я звонила и звонила, но мне всегда отказывали в приеме. А сегодня утром, когда я была здесь, увидела леди Маргарет в окне, и она бросила этот клочок бумаги. Смотрите! – она протянула Клику маленький скомканный листок, на котором было нацарапано: «Мисс Лорн, спасите меня! Маргарет». – Ее оттащили от окна прежде, чем я успела ее окликнуть, – поведала Алиса, с тревогой переводя взгляд с одного лица на другое.
– Я не удивлюсь, если за всем этим стоит тот злосчастный камень – «Пурпурный император», – сказал Клик.
Сэр Эдгар взял из рук Алисы клочок бумаги и медленно прочел записку. Потом яростно закричал:
– Я спасу ее, даже если мне придется убить пятьдесят человек!
С этими словами он бросился вперед по тропинке, и его зловещие слова еще долго звучали в их ушах, после того как он исчез.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!