Башня демона - Джеймс Д. Макдоналд
Шрифт:
Интервал:
— Путь свободен, — сказал Рэндал. — Пошли.
Он помог Уолтеру подняться на ноги, а затем вложил меч ему в ножны. Рэндал и Лиз встали по обе стороны от раненого рыцаря, подхватили его под мышки, и все трое зашагали по неровной земле. Продвижение было медленным; стоило наступить на кучку перемешанных с грязью камней, как из-под ног начинала сыпаться мелкая щебенка. Однако никто ни разу не споткнулся и не упал.
Тропа поднималась все выше. Вскоре она повернула направо и начала карабкаться вверх по отвесному склону горы, извиваясь и петляя. По одну сторону от тропы громоздились, подпирая вершинами небо, высокие утесы; по другую уходила вниз глубокая пропасть, на дне которой шумел поток.
Поднявшись выше по склону горы, путники обнаружили, что тропу пересекают вырубленные в камне ступени. Рэндал вспомнил рассказ мастера Мэдока — он упоминал об этой лестнице. Значит, до жилища Болпеша осталось совсем немного. Рэндалу даже казалось, что он различает вдали, между двумя высокими вершинами, тоненькую черточку башни.
«Дойдем ли мы?» — тревожно подумал он. Уолтер при каждом шаге обессиленно шатался, и Лиз подставила ему плечо. Рыцарь шел, опираясь на девушку здоровой левой рукой. Воздух становился все прохладнее. Хотя до вечера было пока далеко, солнце уже почти скрылось за высокими горными пиками, а от вечных снегов на вершинах гор дул обжигающе холодный ветер. Рэндал поежился, Уолтер не жаловался, но юноша понимал, что ледяной ветер пронизывает раненого до костей.
— Давайте отдохнем, — предложил Рэндал. — Мы все устали.
Лиз бросила на него короткий взгляд, полный благодарности. Она помогла Уолтеру опуститься на землю, а потом подошла к своему приятелю.
— Как ты думаешь, мы доберемся к башне до темноты? — вполголоса спросила она.
— Мы совсем близко, — ответил Рэндал. — Но, насколько мне помнится, нам придется сначала перебраться через реку.
— И как же?
— Там должен быть мост, — сказал Рэндал. — Выше в горах, там, где поток снова начинает сужаться.
— Надеюсь, ты не ошибся, — проговорила Лиз и бросила взгляд через плечо, туда, где, закутавшись в плащ, сидел Уолтер. Потом обернулась к Рэндалу. Лицо ее было мрачно. — Боюсь, твой кузен не перенесет ночи под открытым небом.
Они встали и снова принялись карабкаться вверх по крутому склону. Каждый шаг давался с неимоверным трудом. Потом, свернув за поворот, путники внезапно обнаружили, что тропа обрывается. Продолжалась она лишь на другой стороне потока.
По обеим сторонам виднелись остатки каменного моста. Средний пролет обрушился в пропасть, и между двумя боковыми опорами зиял провал шириной в несколько метров. На дальнем краю ущелья возле разрушенного моста росла высокая ель, расщепленная ударом молнии. Но на ближней стороне не было ничего, кроме низкого пенька.
— Вот и все, — проговорил Уолтер. — Дальше дороги нет.
Рэндал заглянул в расщелину. Глубоко внизу среди камней вился белой ниточкой бурный пенный поток. Юноша бросил туда камень. Ударяясь о скалы, тот полетел вниз и вскоре исчез из виду. До Рэндала не донеслось ни звука падения, ни всплеска воды. Юный волшебник снова перевел взгляд на разрушенные опоры моста.
— Я знаю, что делать, — сказал он. — Вон та ель больше ширины пропасти. Если свалить ее, мы получим мост.
— Если ты заметил, — язвительно указала Лиз, — дерево растет на том берегу пропасти.
— Знаю, — ответил Рэндал. — Мне придется перепрыгнуть. Лиз покачала головой.
— Нет, — возразила она. — Прыгать буду я.
— Ты? — удивленно воскликнул Рэндал.
— Да, — подтвердила девушка. Лицо ее побледнело от страха, но глаза сверкали решительным огнем. — Я легче тебя и умею прыгать, не забывай, я акробатка. Если ты прыгнешь и промахнешься, все кончено. Не будет ничего — ни волшебства, ни исцеления для Уолтера. А если промахнусь я… Что ж, одной артисткой на свете станет меньше.
Она сняла с плеча лютню и протянула ее Рэндалу.
— На, подержи.
Не вдаваясь в обсуждения, Лиз сошла с тропы и направилась туда, где два утеса по берегам расселины сходились ближе всего. Вскоре она добралась до места, где между утесами было метра четыре.
— Ей не перепрыгнуть, — пробормотал Уолтер.
— Перепрыгнет, — успокоил брата Рэндал. А про себя добавил: «Надеюсь». Лиз была ловка и проворна, куда сильнее, чем казалась на вид, но расстояние между утесами все же было слишком велико. Рэндалу никогда не доводилось совершать таких прыжков. А внизу темнели отвесные каменные стены, шумел бурный поток…
Закусив губу, Рэндал снова посмотрел на остатки моста. На месте разлома камни не были обветрены, между ними чернела свежая земля. И древесина на спиле низкого пенька была свежей, белой. Рэндал покачал головой. Этот мост рухнул не далее как три дня назад, вероятно, тогда же, когда произошел камнепад, заваливший тропу.
По спине у юноши пробежал холодок, и отнюдь не только из-за прохладного ветра. Такие совпадения ему не нравились. Неизвестно, что он обнаружит, добравшись до башни волшебника…
Рэндал отвел взгляд от моста и снова посмотрел на Лиз. Девушка помахала ему рукой, потом напружинилась и взметнулась в воздух.
Она не долетела до края пропасти считанных сантиметров. Рэндал беспомощно смотрел, как ее пальцы отчаянно скребут по шатким камням на краю обрыва. «Мне надо было прыгать самому, — подумал он. — Что бы она ни говорила».
Пальцы девушки ухватились за крошечный выступ скалы, и она повисла над стремниной, под градом падающих сверху камней. Из последних сил подтянувшись на руках, Лиз зацепилась ногой за едва заметную трещинку в скале и, припав к каменной стене, поползла вверх. Наконец она ухитрилась закинуть ногу на уголок выбитой в скале тропинки, перекатилась через край и неподвижно растянулась на земле, тяжело дыша. Потом встала и побежала по тропе к дальнему концу моста.
Добежав, она изо всех сил толкнула разбитое молнией дерево. Оно слегка пошатнулось.
— Корни неглубоки, — сообщила она. — Я смогу его выкорчевать.
Лиз прижалась к мертвому дереву спиной и принялась раскачивать засохший ствол. Наконец, с треском и грохотом, дерево упало. Верхние ветви зацепились за край утеса на котором стояли Рэндал и Уолтер. Покачавшись немного, дерево неподвижно застыло. Его корни крепко застряли между камнями в двух шагах от Лиз.
— Вот нам и мост, — сказал Рэндал. — Пошли.
Юный волшебник помог Уолтеру подняться на ноги.
Они вместе подошли к дереву. Уолтер посмотрел на хлипкий мост и покачал головой.
— Дерево может не выдержать, — сказал он. — Я пойду первым. Если ствол переломится под тобой, мне одному ни за что не вернуться в Таттинхем. А если он сломается подо мной… что ж, мне и так недолго осталось. Лучше пусть умру я, чем ты.
Рэндал хотел возразить, но смолчал. Если Болпеш не сумеет или откажется вылечить Уолтера, молодому рыцарю никогда уже не взять в руки меч. «Теперь я понимаю, почему Уолтер так легко идет на риск, — подумал юноша. — Ему все равно, погибнет он во время нашего путешествия или нет».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!