Бегство с острова Аквариус - Фрэнк Перетти
Шрифт:
Интервал:
Открывшееся их глазам место напоминало большой амфитеатр с бревнами, заменявшими скамьи и сосредоточенными вокруг ямы, в которой, бросая из-под прикрывающих ее камней красные отблески, пылал огонь. Все бревна-скамьи заняты были людьми – матерями, отцами, детьми – и все они выли и стенали, исполняя какую-то дьявольскую, колдовскую песнь. Все участники сборища уже находились в глубоком трансе и раскачивались взад-вперед, точно волнуемые ветром колосья. Глаза их были пусты, отсутствующий взгляд устремлен в никуда, головы откинуты назад, словно их привязали за волосы.
Но больше всего привлекла внимание Куперов гора раскаленных камней и то, что творилось вокруг нее. В изумлении, граничащем с ужасом, наблюдали они, как бывшие профессора колледжей, юристы и управляющие, точно манипулируемые кем-то куклы, босиком ступали на пышущие жаром камни и ходили по ним, а затем под одобрительные возгласы остальных вновь ступали на землю. При этом ноги их, казалось, ничуть не страдали от нестерпимой жары.
Пройдя через это крещение огнем, они опускались на колени перед Адамом Маккензи, который стоял на другом конце этого огненного пути, руководя ритуалом, ободряя новичков и упиваясь своей славой и восхищением подданных.
Джею приходилось уже видеть подобное в фильмах и на фотографиях.
– Хождение по огню! – прошептал он. Купер-старший кивнул:
– Теперь я вспоминаю еще одну подробность, связанную с покойным Томми: волосы у него на ногах были опалены, а под ногтями ног застряла зола и копоть. Он тоже был из числа ходивших по огню…
Куперы неподвижно, зачарованные, следили за диковинным ритуалом. Теперь настала очередь женщин. Они вереницей подходили к раскаленному каменному полю и обращали свои взоры к Маккензи, словно моля его о благословении. Тот простирал к ним руку и давал знак идти к нему. Женщина, как загипнотизированная, делала шаг, затем другой, вокруг ее ног вился подкрашенный костром дым…
Это зрелище вызвало у доктора Купера чувство гнева и стыда.
– Обряд огнехождения! – проронил он, качая головой. – Люди, под воздействием демонической силы ходящие по раскаленным камням и не обжигающие ног… Они надеются таким образом обрести спасение?!
– Нечего сказать: прекрасный новый мир! – заключил Джей.
– Это настоящая трагедия! Очевидно, они отвернулись от Бога и от истины Иисуса Христа и, полагая, что открыли связь с некой могучей космической силой, на самом деле впали в грех колдовства и язычества! Цивилизованные западные интеллектуалы, по-видимому, христиане… исповедуют хождение по огню! – доктор вновь горестно покачал головой.
– Как там в Писании?.. – спросила Лайла.
– Что-то насчет тех, кто свернул с пути истины… и отступил от веры… «… внимая духам обольстителям и учениям бесовским», – подтвердил Купер-старший. – Это в первом послании к Тимофею, глава четвертая, кажется. Сатана дурачит этих людей!
– Ну, если не сатана, то старик Маккензи точно… – подхватил Джей. – Он внушилим, будто он и есть Бог!
– Но теперь-то мы знаем, чем занимаются он и его последователи, – доктор сделал детям знак, чтобы те покинули свои наблюдательные пункты. – Кот из дома – мыши в пляс… Давайте-ка, пока есть время, осмотрим дом Маккензи.
Если не считать двух-трех часовых, слоняющихся туда-сюда, поселок – пока его жители «обсуждали духовные вопросы» – был как вымерший. Дом Маккензи стоял на краю селения, с трех сторон окруженный джунглями. Прикрытия этого было вполне достаточно, возможностей для маскировки – хоть отбавляй. Они обошли дом сзади, влезли по дереву на веранду и один за другим нырнули в тень, отбрасываемую жилищем Маккензи. Доктор Купер подошел к задней двери дома и потянул ее к себе. Дверь оказалась незаперта. Очевидно, Маккензи был уверен в неприкосновенности своего жилья. Они проскользнули внутрь.
Дом был прекрасно обставлен, что свидетельствовало о зажиточности Маккензи – по меркам этого островка, где он был царьком. Вокруг были развешаны и расставлены сувениры, привезенные со всех уголков южных морей, – от примитивного оружия до языческих амулетов из камня и кости. Повсюду видны были идолы, изображавшие чудовищ, змеи, ящерицы таращились со всех сторон своими разноцветными глазами, пугая отвратительными мордами и оскаленными зубами. Место это напоминало скорее не жилое помещение, а зал во славу дьявола.
Вдоль одной стены стояли книжные стеллажи, на которых выстроились сотни томов. Джей пробежал газами по нескольким корешкам и обнаружил, что это были в основном издания, посвященные мистике, знахарству, прорицанию и так далее.
– Есть ли среди этой белиберды Библия? – осведомился Купер-старший.
– Что-то не видно… – отозвался Джей.
– А вы ожидали чего-то другого? – спросила Лайла.
– Но разве не странно, что человек, в течение многих лет стяжавший себе славу убежденного, надежного миссионера, вдруг ни с того ни с сего ударился в язычество, полностью отказавшись от прежней своей веры в Слово Божье? – вслух размышлял их отец. – Мне трудно свыкнуться с этой мыслью.
Доктор подошел к двери, ведущей из первой комнаты в глубь дома, и толкнул ее. Фонарь в его руке осветил нечто вроде кабинета. Обстановку его составляли все те же книжные стеллажи и громадный стол вместе с какими-то подшивками, архивами и тому подобным.
– Может, нам удастся у него здесь что-нибудь раскопать…
Ж-ж-ж-ж-ж!
Доктор Купер отпрыгнул и поспешно захлопнул за собой дверь.
– Отец!-взволнованно прошептал Джей. – Что случилось? Что ты там увидел?
Доктор сделал глубокий вздох, чтобы успокоиться, и пробормотал:
– Два раза за одну ночь – это уж слишком… Он вновь рывком распахнул дверь и обшарил лучом фонаря всю комнату от пола до потолка, от книжных стеллажей до буфета, дверца которого была слегка приотворена.
Ж-ж-ж-ж-ж!.. Теперь даже Джей с Лайлой, остававшиеся в смежной комнате, расслышали этот звук и автоматически пригнулись, приготовившись бежать прочь или сражаться не на жизнь, а на смерть.
– Так… – промолвил их отец. – Давайте-ка проверим…
Он медленно вошел в кабинет. Знакомый звук, видимо, исходил из буфета. Под напряженными взглядами детей доктор приблизился к нему и протянул руку к дверце…
– Пап!.. – вырвалось у Лайлы, как она ни старалась зажимать рот ладонью.
Отец знаком призвал ее молчать и осторожно, неспешно принялся тянуть дверцу на себя, пока та не приоткрылась на несколько сантиметров. Жужжание действительно доносилось изнутри. Доктор посветил туда фонариком. Джей и Лайла не двигались и не дыша следили за тем, что делал отец.
Доктор, удостоверившись, что опасности нет, распахнул дверцы буфета до конца:
– Все в порядке. Они отгорожены сеткой. Джей и Лайла на цыпочках подкрались поближе, и при одном взгляде внутрь буфета им стало нехорошо. Там, на нижней полке, в клетке, обтянутой металлической сеткой с узкими ячейками, обитали десятки смертоносных насекомых – целый рой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!