Соперницы - Джессика Мэннинг
Шрифт:
Интервал:
– Кто вы такой? – спросила она по-французски, не сводя взгляда с гроба.
– Меня зовут Ройал Бранниган. Вы говорите по-английски? – Получив утвердительный кивок в ответ, он продолжил: – Ваш муж, месье Журден, застрелился.
– Вы лжете, – ответила она, все еще глядя на черный ящик.
– Хотел бы я, чтобы это было так, мадам.
Женщина пошатнулась, но устояла. Прижав руки к груди, словно пытаясь защититься от чужака, она посмотрела на Ройала, затем перевела взгляд на гроб и снова посмотрела Браннигану в глаза.
– Я не трогал его, даю вам слово, – быстро сказал Ройал, прочитав мысли женщины. – Он сам застрелился.
Но красавица не слышала его. Она трясла головой, отказываясь принять правду. Лицо ее побледнело, она бросила на Ройала какой-то затравленный взгляд, пошатнулась и упала в обморок. Бранниган едва успел подхватить легкое тело. Он прижал ее к груди и вошел в дом. Через тонкий шелк халата Ройал чувствовал ее молодое упругое тело и запах женщины, исходивший от нее. Голова его закружилась, но он взял себя в руки. Войдя в холл, он опустил ее на пол, покрытый ковром, и оглянулся по сторонам. Заметив раба, выглядывающего из-за угла, он махнул ему рукой.
– Эй, поди сюда. Принеси мне бутылку бренди. Ты понимаешь меня? Бренди.
Раб кивнул и скрылся из виду. Заметив диван, примостившийся у дальней стены, Ройал положил женщину на мягкие подушки. Он расстегнул перламутровую пуговицу ворота халата и стал ждать бренди. Ройал смотрел на молодую женщину, пораженный ее красотой. Ее кожа была гладкой и нежной, ее бледное лицо с длинными ресницами и точеными губами было похоже на лицо богини. А ее беззащитность будоражила кровь.
Прибежал раб с бутылкой виски и бокалом, поставил все на столик и снова убежал. Ройал вытащил пробку зубами и налил янтарную жидкость. Нежно он приподнял голову молодой женщины и поднес бокал к ее губам.
Она отпила, закашлялась и открыла глаза, глядя на Ройала с нескрываемой ненавистью. Она размахнулась и ударила незнакомца по щеке, затем попыталась сделать это снова, но Бранниган схватил ее за запястья и держал так, пока она не успокоилась. Но вместо этого она откинула голову и закричала на весь дом.
Услышав страшный крик, Сюзанна выскочила из спальни и побежала вниз. На ней был халат сапфирового цвета. Она бежала по лестнице для слуг, которая была ближе к источнику крика, чем парадная лестница. Подол ее халата развевался, открывая взору изящные щиколотки. Внизу она встретила Зенобию, которая выбежала из-за угла с бронзовым подсвечником.
– Это оттуда, мадам Сюзанна, – сказала негритянка, указывая рукой в сторону холла.
Когда они вошли в холл, то увидели Анжелику, рыдающую на диване, и молодого человека, склонившегося над ней.
– Что происходит? – потребовала она объяснений на французском. – Что вы с ней сделали?
– Я не понимаю по-французски, – беспомощно всплеснул Ройал руками. – Я американец.
Сюзанна повторила свой вопрос на английском.
– Меня зовут Ройал Бранниган, – начал он. – Я прибыл из Нового Орлеана…
– И что же? – поторопила его Сюзанна.
– Боюсь, у меня плохие новости для мадам Журден.
– Я мадам Сюзанна, – ответила женщина, напряженно глядя Ройалу в лицо. – Что это за плохие новости, раз они так расстроили мою золовку?
Анжелика вскинула заплаканное лицо.
– Жан Луи, Жан Луи! – вымолвила она и снова разревелась.
– Золовка, – повторил Ройал, понимая, что ошибся. Он посмотрел на вторую женщину и встретился глазами с ее твердым взглядом.
– Я был с вашим мужем в момент его смерти. Мы играли в карты у Одалиски. Он… Он лишил себя жизни, и я привез его тело сюда, в Пристань Магнолий.
Зенобия взвыла и уронила подсвечник.
– Но это невозможно, месье, мой муж и раньше проигрывал в карты, но не думаю, что стал бы из-за этого…
– Боюсь, что на этот раз он проиграл все, мадам.
– Где сейчас мой муж? – тихо спросила Сюзанна.
– Снаружи, – ответил Ройал, – в катафалке. Я взял на себя смелость выбрать гроб.
С дивана раздался истерический смех, затем Анжелика замолчала и откинулась на спинку, прижав ладошки к лицу.
Сюзанна посмотрела на Ройала с неприязнью, затем подошла к двери, открыла ее и молча вышла на улицу. Катафалк с гробом был освещен лунным светом. Сюзанна постояла некоторое время на крыльце, затем обернулась к Браннигану с непроницаемым лицом.
– Видимо, мой муж, действительно очень много проиграл.
– Боюсь, мадам, он действительно проиграл все. – С этими словами он достал из кармана жилетки закладную, развернул листок и протянул его женщине. Ройал смотрел, как она читает документ. Внезапно ее тело пробила дрожь, и рука, сжимающая листок бумаги, начала трястись.
– Что там? Что в письме? – спросила Анжелика, вскакивая с места. Она вырвала у Сюзанны закладную и начала читать. Дочитав до конца, она с ненавистью посмотрела на Ройала.
– Это не почерк моего брата, вы лжете, – закричала она.
– Уверяю вас, это его почерк, – спокойно ответил Бранниган, – к тому же документ засвидетельствован его другом Корсо Лаженессом.
– Вы вынудили его написать этот документ.
– Если что-то и вынуждало его, так это лишь собственная алчность и гордыня.
Анжелика вернула закладную и медленно опустилась на диван. Сюзанна, стоявшая в ступоре, вдруг оживилась и принялась распоряжаться рабами.
– Зенобия, занесите гроб в помещение. – Негритянка колебалась. – Я сказала, занесите гроб, – повысила голос госпожа. – Мы должны убедиться, что там действительно Жан Луи.
– Прошу вас, мадам, – начал Ройал, – не стоит, прошло уже два дня и…
– Не смейте возражать мне, – сказала Сюзанна ядовитым тоном. – Я пока еще здесь хозяйка. Да занесите же гроб, черт вас побери! – крикнула она застывшим рабам.
На некоторое время, пока Зенобия выполняла распоряжение хозяйки, в холле воцарилось неловкое молчание. Спустя десять – пятнадцать минут четверо крупных негров занесли гроб в дом и опустили на пол, предварительно скатав ковер. За ними шла Зенобия с молотком и стамеской. Она была словно в трансе, глядя прямо перед собой остекленевшими глазами.
Ройал хотел помочь, но Сюзанна остановила его нетерпеливым жестом.
– Не смейте приближаться к нему. – Затем тихо добавила, обращаясь к Зенобии: – Открывай крышку.
Анжелика, вдруг спохватившись, вскочила с дивана и, подбежав к гробу, закрыла его руками.
– Нет, Сюзанна, не надо, он… он несвежий.
– Ужас в том, – тихо сказала Сюзанна, – что мы вообще умираем, а не в том, что впоследствии происходит с нашими телами. Отойди, Анжелика, мы должны знать наверняка. – Она осторожно, словно фарфоровую, взяла Анжелику под руку и усадила на диван.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!