Голгофа женщины - Вера Крыжановская
Шрифт:
Интервал:
Не вам делать нам указания. У постелистрадающего моего сына первое место принадлежит его семье. Следить и ухаживатьза ним должны близкие ему люди, а не посторонняя, бывшая причиной несчастья,которая не имеет ничего общего с нами и которой я не уступлю своих прав!
При этих грубых словах вся кровь прилила клицу Ксении, но она сдержала резкий ответ, готовый сорваться с ее губ, иответила спокойно и с достоинством:
Я далека от мысли мешать вам пользоватьсявашими правами матери, но прошу вас, сударыня, не забывать, что перед вами непосторонняя женщина, а законная жена вашего сына и хозяйка этого дома. Упостели больного Ивана место принадлежит мне. Мой долг и моя обязанностьзаботиться о нем, и я не позволю беспокоить его!
Как! Вы хотите помешать мне видеть сына? Нет,эта дерзость переходит всякие границы и доказывает только из какого низкогоположения вы вышли! Вместо того, чтобы вымаливать у меня прощение и сознаться вваших постыдных интригах, благодаря которым вы приобрели себе мужа настольковыше себя, вместо того, наконец, чтобы смирением и покорностью заслужить такуювеликую честь и такое неслыханное счастье, вы дерзко оскорбляете меня! —пронзительным голосом кричала Клеопатра Андреевна, побагровев от гнева.
Она совершенно забыла, что в соседней комнатележал раненый.
Я право не понимаю, сударыня, о какой чести ио каком прощении вы говорите, — холодно заметила Ксения. — Я никогда не имеланамерения отказывать родным мужа в том уважении, которого они заслуживают, еслибы... они сами не дали к этому повода. Иван Федорович не оказал мне никакойчести, женившись на мне, так как и по рождению и по воспитанию я равна ему. Безсомнения, с моей стороны, наш брак был грустной ошибкой, но я не могла знать,что семья моего мужа — за исключением его благородного брата — будет осыпатьменя презрением. Не могла я также предвидеть, что его бывшая любовница будетстрелять в него. А теперь, сударыня, если вы хотите убить своего сына и есливаша великая материнская любовь" принимает на себя эту ответственность, топоступайте, как вам будет угодно. Я уступаю вам место!
Отвернувшись с ледяным презрением и не бросивдаже взгляда на Клеопатру Андреевну, Ксения вышла в гостиную.
С минуту обе пожилые женщины стояли молча срасстроенным видом. Одна из них не ожидала найти свою невестку такой гордой ирешительной, другая была поражена редкой красотой Ксении, которая легко моглавскружить голову любому мужчине. Теперь Марии Николаевне стало понятновнезапное решение Ивана.
Что же касается Юлии, то она просто завидоваланаружности Ксении, и изящной обстановке, окружавшей ее.
Впрочем, смущение и нерешительность трех дамдлились всего несколько минут, и Клеопатра Андреевна первая величественно вошлав комнату больного.
Только что происшедшая сцена имела еще одногосвидетеля, на которого никто не обратил внимания. Свидетелем этим был Ричард.
Молодой человек хотел спать, но никак не могзаснуть. Сначала он пробовал читать журнал, а потом стал ходить по кабинету.Его мучила какая-то смутная грусть, сосредоточившаяся на его невестке. Емуневыразимо было жаль ее. О, зачем встретил ее Иван, а не кто-нибудь другой,который сумел бы оценить ее; хоть бы он сам, например! Конечно, он боготворил быее и был бы невыразимо счастлив обладать этим чистым и очаровательнымсозданием, настолько же добрым и умным, насколько красивым.
Ричард дошел в своих размышлениях до этогоопасного пункта, как вдруг его внимание было привлечено громкими голосами впередней. Минуту спустя в гостиной послышались шаги и шелест шелковых юбок. Чтоэто могло значить? Какая женщина могла явиться так поздно? Неужели это еще однаиз бесчисленных любовниц Ивана, которая еще не знает, что он женился?
Нахмурив брови, Ричард приотворил дверь иокаменел от удивления, узнав трех дам, которые, в эту минуту, проходили черезстоловую. Молодой человек проследовал за ними и остановился в будуаре,полускрытый портьерой. Он слышал весь разговор между мачехой и Ксенией.Отвращение и презрение к Клеопатре Андреевне чуть не заставили его вмешаться вразговор, но он удержался, видя как Ксения хорошо защищается сама. Когда жемолодая женщина, бледная, с пылающим взором, вышла в гостиную, Ричард быстроподошел к ней и протянул ей руку.
Браво, Ксения Александровна! Я восхищалсявашим ответом моей мачехе. Только не волнуйтесь так. Я надеюсь, что, в концеконцов, все устроится.
О, я нисколько не стою за дружескоепримирение. Единственное мое желание — оставить этот дом, где я, как полагают,наслаждаюсь незаслуженной честью, — возразила Ксения, дрожа от негодования.
Ричард усадил молодую женщину на диван, потомпринес стакан лимонада, который заставил ее выпить, убеждая отнестись квыходкам Клеопатры Андреевны с презрением, какого они заслуживают.
В это время дамы вошли в спальню ИванаФедоровича и, подобно теням мстительниц или скорее могильным ангелам в своихчерных одеждах, сгруппировались вокруг кровати. Иван Федорович не узнал их, игромкие рыдания матери, очевидно, вызвали у него воспоминание о сцене сКаролиной Карловной, так как он начал говорить с ней то бранясь, то отрицая,что он отец ее детей, то перемешивая ругательства с любовными словами.
Обе пожилые дамы были в страшном отчаянии; ноу Юлии бред кузена, полный пикантных признаний, вызывал только неудержимоежелание рассмеяться. Кроме того, запах крови и карболки, наполнявший комнату,был ей противен, и она все время закрывала нос надушенным платком.
Наконец, оставив тетку и бабушку выкладыватьсвое горе перед сестрой милосердия, она вышла из комнаты больного. Ей былогораздо интереснее видеть, что делает в гостиной Ксения, и узнать, гденаходится Ричард, заботливость которого о брате вблизи такой очаровательнойневестки казалась ей очень подозрительной.
Юлия Павловна, хитрая и пронырливая по натуреи привычке, была одарена особенным чутьем в отношении сердечных дел; крометого, все, что касалось Ричарда, особенно интересовало ее.
Не найдя Ксении в гостиной, Юлия Павловна тихопрошла в будуар. Здесь она увидела Ричарда. Он стоял у маленького дивана ичто-то говорил вполголоса. Затем, поставив на стол стакан, который подала емуКсения, молодой человек удержал руку невестки и поднес ее к губам.
«Ба! Я не ошиблась! Я понимаю теперь,добродетельный Ричард, причины твоего великодушия, — подумала Юлия. — Подожди!Я отплачу тебе за твое равнодушие ко мне и открою глаза Ивану. Пусть он знаетистинную причину твоей братской нежности».
Задумав такой отличный план мести, она подошлак дивану и с апломбом сказала:
Здравствуйте, Ричард! Будьте любезны,представьте меня вашей невестке. Я нисколько не принадлежу к генеральнойкоалиции и очень рада познакомиться с Ксенией Александровной. Я давно решилаприехать сюда, как только семейная гроза немного успокоится.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!