📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПромис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли

Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ... 1468
Перейти на страницу:
принесла виски.

– Спасибо, милая, – сладко улыбнулся Финли.

– Что вы будете заказывать на горячее?

– Мне бифштекс с кровью. А тебе, Фрэнк?

– Я еще не посмотрел меню.

– Тогда бери бифштекс.

– Предпочитаю что-нибудь другое.

– Ты что, голубой? – усмехнулся Финли, бросив взгляд на Кимми. – Ладно, шучу. Я ничего не имею против гомиков.

– Хорошо, мне тоже бифштекс, – сдался Манчини. – Только прожаренный.

Кимми упорхнула.

– Интересно, парень у нее есть? – задумчиво произнес Финли.

– Тебе не кажется, что ты несколько переоцениваешь свою неотразимость?

– Женщины любят силу и власть.

Манчини рассмеялся:

– Но ты же был мэром Промис-Фоллса, а не министром обороны.

– Я здесь известная личность.

– Это меня и беспокоит. Избирателям слишком хорошо известно, что ты за птица.

– Меня это не колышет. Просто надо убедить эту публику, что я их спаситель.

– Как Иисус Христос?

– Но только в фирменных штиблетах, а не в сандалиях. – Финли наклонился к собеседнику. – Этот город – мой должник, Фрэнк. Он обязан дать мне шанс. Меня здесь угробили. Эти люди затоптали меня, и я хочу дать им шанс реабилитировать себя. Я пал жертвой грязной клеветы, вот в чем все дело.

– Эту шлюшку откопала та левая газетенка?

Финли сделал жест рукой, словно отмахиваясь от опасений Манчини.

– Люди делают вид, что их возмущают подобные истории. Они любят читать про это, но в глубине души им наплевать. Они сами ничуть не лучше, и я просто один из них – свой парень, которому близки их проблемы, а не какой-нибудь прыщ, который смотрит на них свысока.

– Но ты же богач, Рэнди. У тебя процветающий бизнес по розливу питьевой воды. Ты входишь в тот самый один процент толстосумов.

– Но я это не выпячиваю. Важно то, как тебя воспринимают.

И Финли сообщил Манчини, что нашел человека, который займется его имиджем и подготовкой избирательной кампании. Парень, конечно, не Джеймс Карвилл, но для Промис-Фоллса сойдет. Раньше работал в «Стандарде», пока эту газетку не прикрыли.

После чего они десять минут высказывались о том, насколько легче проворачивать дела, когда местная пресса не дышит тебе в спину.

– И никаких тебе истерик по поводу взяток, – подытожил Манчини.

Финли нахмурился.

– Это слишком цинично, Фрэнк. Я, по сути дела, простой посредник. Помогаю воплощать в жизнь всякие проекты. Ты хочешь запустить бизнес, который не только принесет тебе прибыль, но и будет полезен для местного сообщества. Я могу тебе в этом помочь. И за свои усилия вправе ожидать определенного вознаграждения, материального или политического. Эта система прекрасно работает.

Вернулась Кимми с бифштексами.

– Будьте любезны, еще одну порцию виски и стакан воды, – обратился к ней Манчини.

– В бутылке или водопроводной?

Прежде чем Манчини успел ответить, Финли перехватил инициативу.

– Никакой воды из-под крана. Она годится только для чистки зубов. Золотко, у вас есть «Финли Спрингс»?

– Кажется, нет. У нас есть «Сан-Пеллегрино» с газом и «Эвиан» без газа.

Финли склонил голову набок:

– Ты уверена?

– Думаю, что да.

– Лучше иди и проверь.

В голосе Финли прозвучала легкая угроза.

Кимми быстро ретировалась.

– Не устраивай сцен, – посоветовал Манчини. – А что, если у них и вправду ее нет? Существует множество марок питьевой воды.

– Когда стану мэром, натравлю на них санитарного инспектора и пожарных.

– Вот-вот, об этом я и говорил. Ты не должен размениваться на пустяки.

– Смотри, она говорит с хозяином, – оживился Финли.

Через минуту к ним подошел лысеющий толстяк в черном костюме.

– Мистер Финли, как я рад вас видеть.

– Привет, Кармин. Как дела?

– Прекрасно. Не будьте слишком строги к Кимми. Она у нас новенькая и не знала, что обслуживает почетного клиента. Сейчас она принесет «Финли Спрингс» для вашего друга.

– Мне наплевать, где она возьмет эту воду. Не я должен вас учить, как вести дела.

Кармин улыбнулся:

– Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь прямо ко мне.

Когда он ушел, Финли ухмыльнулся:

– Держу пари, кто-то уже побежал в магазин.

– Так во что мне это обойдется? – спросил Манчини.

– Мы же уже договорились, Фрэнк.

– Я говорю о дополнительных расходах. Кому сколько дать на лапу?

Финли пожал плечами:

– Трудно сказать. У каждого своя цена. Если на кого-то есть компромат, он может не взять ни цента. Никогда не знаешь, во сколько обойдется открыть новое дело.

Манчини отрезал кусочек бифштекса и положил его в рот.

– Интересно, а когда ты был мэром, делал что-нибудь бескорыстно? Для своих граждан?

– Интересы избирателей у меня на первом месте. Это мой главный принцип. Ради них я готов расшибиться в лепешку.

– Да, язык у тебя хорошо подвешен.

– Это талант.

За соседним столиком, отгороженным деревянной перегородкой, обедал Дэвид Харвуд. Он заказал себе только салат. Бифштексы были ему не по карману.

Он знал, где обычно сидит Финли, и заказал себе столик по соседству. Сначала Дэвиду предложили место напротив, откуда он мог лицезреть Финли и Манчини

1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ... 1468
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?