Конец начала - Гарри Тертлдав
Шрифт:
Интервал:
- Правда?
Джо дёрнулся. Неужели, из-за того, что он не доложил о позиции орудия, у него возникли проблемы? Вряд ли командующий воздушными операциями станет вызывать его лично из-за подобных просчётов.
- А зачем?
- Он сам всё пояснит, - сказал офицер.
Джо с опаской поднялся к командиру. Дверь в кубрик коммандера оказалась открытой. МакКаскил, крупный, седовласый мужчина за сорок, поднял взгляд со стола.
- Энсин Кросетти по вашему приказанию прибыл, сэр.
Джо из всех сил старался не показать волнение.
- Входите, Кросетти, - сказал командующий воздушными операциями. - У меня для вас кое-что есть.
Ни по голосу, ни по выражению лица коммандера ничего понять было нельзя. Такой человек легко мог бы стать отличным игроком в покер.
- Сэр?
Джо придвинулся вперёд, словно ученик, ожидавший взбучку от школьного директора.
МакКаскил наклонился к тумбочке и извлёк оттуда две небольшие коробочки. Их он протянул Джо.
- Вот. Теперь это ваше.
Джо открыл крышки. В одной коробке лежали две серебряные плашки, в другой тонкие позолоченные полоски. На лице МакКаскила сияла более радостная улыбка, чем Джо мог предположить.
- Поздравляю, лейтенант Кросетти!
- Господи, я теперь летёха*! - выдавил из себя Джо.
Он мог и сказать: "Ёб твою мать! Наконец-то!". Интересно, выражал ли кто-нибудь свой восторг именно таким образом? Джо не удивился бы.
Продолжая улыбаться, офицер кивнул.
- Ты заслужил, парень. Отличная работа.
- Жаль, Орсон погиб, - с неожиданной печалью в голосе произнёс Джо. - Его бы повысили раньше меня.
- О.
Лицо коммандера МакКаскила тоже осунулось. Спустя мгновение, он добавил:
- Тут у многих друзья погибли.
Джо тоже кивнул, коммандер полностью прав. МакКаскил продолжал:
- Не знаю, поможет или нет, но Шарп своё повышение получил посмертно.
- Поможет, немного, сэр.
Джо знал, когда нужно быть вежливым. Если бы он крикнул: "Нихуя подобного!", его немедленно сняли бы с полётов. Интересно, чем это повышение Шарпа поможет его родным в Солт Лейк Сити? Сына им оно не вернёт. А Джо не вернёт друга.
- Погибшие друзья - это очень неприятно, - пробормотал он.
- Верно, - сказал коммандер МакКаскил. - Но я вам скажу, что может быть хуже войны: воевать и проиграть. Мы здесь за тем, чтобы Америка свою не проиграла.
Джо вновь кивнул, невесело, но уверенно.
Оскар ван дер Кёрк скрючился среди обломков дома, в котором снимал квартиру. Одной рукой он обнимал Сьюзи, а другой Чарли Каапу. Они прижались друг к другу, чтобы занимать как можно меньше места. У Оскара была порезана нога. Чарли оторвало фалангу мизинца. У Сьюзи, насколько можно было судить, кроме синяков, серьёзных травм не было. Ей всегда везло.
Им всем повезло. И Оскар это понимал. Они живы и не покалечены. После того, что случилось с домом, это - настоящая удача. Неподалёку раздавались крики и стоны. Со временем они стали тише. Кто бы это ни был, решил Оскар, он не выжил.
Подняться и посмотреть, кто это был, возможности не было. Над головой сплошным потоком летали пули. Морпехи, что штурмовали Ваикики Бич, вываливали на него всё, что имелось. Чем больше свинца они выплеснут на округу, тем меньше вреда им нанесут японские засады.
Япошки, в свою очередь, отбивались всем, что было. То есть, винтовками, пулемётами и ручными миномётами. Если хоть одна мина угодит на Оскара, Сьюзи и Чарли... Пусть так. Американский снаряд выполнит свою работу не хуже.
- Теперь я понимаю, что может быть хуже того заплыва в Ваимее! - выкрикнул Оскар прямо в ухо Чарли.
- Ох, ёпт! - крикнул тот в ответ.
Оскар в колледже читал "Доктора Фауста" Марлоу. Тогда он его не понял. Теперь понимал до самой последней буковки. За некоторые знания приходится платить очень высокую цену. Если он выживет, вспоминать об этом будет больнее всего.
Морпехи засели в соседнем квартале. Оскар даже слышал, как они кричали друг другу, готовясь к очередному штурму. Если повезёт, здание, в котором они лежали, окажется в тылу. Если повезёт ещё больше, при штурме не погибнут ни сам Оскар, ни его девушка, ни лучший друг.
В квартале севернее слышались и японские голоса. Неужели...
- Орут так, будто тоже готовятся к атаке, - сказала Сьюзи.
Так и оказалось.
- Безумие, - произнес Оскар. - Натуральное самоубийство.
Едва он успел это сказать, как японские солдаты, или спецвойска флота, или кем они там были, бросились на морпехов. Они вопили, как банши и стреляли с бедра. Зрелище оказалось настолько удивительным в своём безумии, что Оскар даже высунулся, чтобы посмотреть.
Возглавлял атаку старший офицер флота Японии, одетый во всё белое. Он был лыс, носил очки и яростно размахивал мечом. Оскар даже моргнул, чтобы понять, что ему не почудилось.
В офицера попало не менее полудюжины пуль. Его тело жутко задёргалось, словно он не решался, в какую именно сторону упасть. Меч улетел в сторону. Затем Сьюзи схватила Оскара и утащила вниз.
- Получив пулю, ты от меня не отделаешься! - выкрикнула она.
- Ладно, детка. Дело говоришь.
Судя по шуму, япошки сумели ворваться в ряды морпехов. Отбросить их им не удалось бы, атакующие просто погибли чуть раньше, чем могли бы. Возможно, с собой они забрали несколько морпехов, которые, сложись всё иначе, могли бы выжить.
После того, как безумная атака захлебнулась, морпехи двинулись вперёд. Им ответили лишь редкие выстрелы. Япошки расстреливали последние обоймы. На голову Оскару, Сьюзи и Чарли едва не упал здоровый американец в зелёной форме. Винтовка в его руке дернулась в их сторону с поразительной скоростью.
- Не стреляй! - крикнул Оскар. - Свои!
Взглянув на Сьюзи, морпех опустил винтовку. Из-под бурой щетины появились белые
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!