Хищные птицы - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Хэл тоже вскочил.
– Да, теперь мы можем переплыть реку, – согласился Эболи. – Но нужно поспешить и не задерживаться на воде или у ее края, потому что могут еще быть и такие нгенья, которые еще не почувствовали палки в своих животах.
Все учли его совет. Быстро подняв хлипкий плот, люди побежали к реке и вскоре уже грузили корзины с провизией, седельные сумки и мешки с порохом, а потом посадили на плот двух женщин и малыша Бобби. Мужчины разделись до нижнего белья и поплыли, подгоняя плот поперек несильного течения. Едва достигнув противоположного берега, они похватали свое имущество и поспешно поднялись на каменистый склон, стремясь уйти как можно дальше от воды.
Очутившись достаточно высоко, они наконец захохотали, поздравляя друг друга. В ту ночь они разбили там лагерь.
На рассвете Эболи негромко спросил Хэла:
– Как далеко отсюда Слоновья лагуна?
Хэл развернул карту и показал, где они находятся, по его вычислениям.
– Вот, мы в пяти лигах от берега моря и не более чем в пятидесяти лигах от лагуны. И если по пути не окажется еще одной такой же широкой реки, мы должны добраться туда через пять дней, если поспешим.
– Так давай поспешим, – заявил Эболи.
И тут же разбудил весь измученный отряд. Подгоняемые Эболи, люди собрали вещи и, жмурясь от бивших в лицо солнечных лучей, опять зашагали вперед, двигаясь в том порядке, который установился за время долгого путешествия.
Четыре баркаса с «Золотой ветви», полные матросов, направлялись к берегу в темный час перед рассветом. Моряк на носу каждой из лодок высоко держал фонарь, чтобы освещать дорогу, и отражения огней танцевали на черной поверхности лагуны, как светлячки.
– Луэллин тащит с собой на берег половину команды! – проворчал Буззард, наблюдая за идущим к берегу маленьким флотом.
– Он боится предательства, – весело засмеялся Сэм Боуэлс. – Потому и ведет с собой немалые силы.
– Как это грубо – подозревать нас в злодействе! – Буззард печально покачал головой. – Он воистину заслуживает того, что припасла для него судьба.
– Он разделил свои силы. На лодках не меньше пятидесяти человек, – подсчитал Сэм. – Нам только лучше. Отсюда легко будет добраться при попутном ветре.
– Будем надеяться, мистер Боуэлс, – буркнул Камбр. – Ладно, пойду встречать наших гостей. Помни, сигнал – красная китайская ракета. Жди, пока не увидишь ее.
– Ага, капитан!
Сэм отсалютовал и ускользнул в темноту.
Камбр широким шагом направился по песку навстречу первой лодке. Когда она подошла к берегу, он увидел в свете фонаря, что Луэллин и Винсент Уинтертон сидят рядом на кормовой скамье. Винсента защищал от рассветного холода темный шерстяной плащ, но голова осталась непокрытой; он связал волосы в толстый хвост на затылке.
Следом за капитаном Винсент вышел на берег.
– С добрым утром, джентльмены! – приветствовал их Камбр. – Хвалю за пунктуальность.
Луэллин кивнул в ответ:
– Мистер Уинтертон готов начать.
Буззард тряхнул бородой:
– Полковник Шредер ждет. Сюда, пожалуйста.
Они рядом зашагали по песку, а матросы с баркасов следовали за ними строем.
– Странно видеть такую толпу бродяг в качестве свидетелей дела чести, – заметил Буззард.
– Они, возможно, и вне соглашения по эту сторону Линии, – возразил Луэллин, – но отлично способны защитить спину.
– Понял вас, – усмехнулся Камбр. – А я, чтобы продемонстрировать добрую волю, не позвал никого из моих парней присоединиться к нам. И сам я не вооружен.
Он показал руки, потом распахнул куртку, чтобы подтвердить это. Правда, позади за поясом у него был заткнут один из новомодных колесцовых пистолетов, изготовленных Фэллоном в Глазго. Это было изумительное изобретение, но чудовищно дорогое, и только поэтому оно пока еще не распространилось широко. Стоило нажать на курок, и тут же поворачивалось стальное колесико в зарядном замке, и ударник из железного колчедана посылал фонтан искр на порох. Это оружие обошлось Буззарду больше чем в двадцать фунтов, но оно того стоило, потому что ему не нужен был тлеющий фитиль, выдающий положение стрелка.
– Чтобы показать вашу собственную добрую волю, мой дорогой Кристофер, не будете ли вы любезны придержать своих людей в сторонке и лично присмотреть за ними?
Шли они недолго и скоро очутились на небольшой площадке, где песок заранее разровняли, а нужное место обнесли канатами. В каждом из четырех углов стояли бочонки.
– Двадцать шагов – каждая сторона, – сообщил Камбр Луэллину. – Вашему человеку достаточно места?
Уинтертон осмотрел квадратную площадку и коротко кивнул.
– Нас это вполне устроит, – ответил за него Луэллин.
– Придется немного подождать, пока станет светлее, – сказал Камбр. – Мой повар приготовил на завтрак горячие бисквиты и вино с пряностями. Не желаете ли?
– Спасибо, милорд. Немного вина было бы кстати.
Стюард принес им дымящиеся кружки, и Камбр сказал:
– Если вы не против, я схожу за моим доверителем.
Поклонившись, он ушел по тропе за деревья, а через несколько минут вернулся с полковником Шредером.
Они остановились у дальней стороны огороженного квадрата, тихо разговаривая. Наконец Камбр что-то спросил у Шредера, кивнул и подошел к ожидавшим Луэллину и Винсенту.
– Думаю, света уже вполне достаточно. Вы согласны, джентльмены?
– Можем начинать. – Луэллин напряженно кивнул.
– Мой доверитель предлагает к осмотру свое оружие, – сказал Камбр и протянул эфесом вперед меч Нептуна.
Луэллин взял его и повернул инкрустированное золотом лезвие к утреннему свету.
– Замечательная работа, – небрежно произнес он. – Эти обнаженные женщины весьма кстати были бы в публичном доме. – Он коснулся гравированных морских нимф. – Но по крайней мере, клинок не отравлен, и длина соответствует клинку моего доверителя.
Он приложил мечи друг к другу, сравнивая их, потом протянул Камбру меч Винсента для осмотра.
– Вполне подходит, – согласился тот и вернул оружие.
– Раунды по пять минут и до первой крови? – спросил Луэллин, доставая из кармана жилета золотой хронометр.
– Боюсь, с этим мы не можем согласиться, – покачал головой Камбр. – Мой доверитель желает биться без перерывов, пока один из них не попросит пощады или не будет убит.
– Боже правый, сэр! – взорвался Луэллин. – Это чудовищно!
– Если ваш человек дрожит, как щенок, то ему незачем было соваться в волчью стаю, – пожал плечами Камбр.
– Я согласен! – вмешался Винсент. – Будем биться насмерть, если этого желает ваш голландец.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!