📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиНаследник Новрона - Майкл Дж. Салливан

Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 233
Перейти на страницу:

Майрон поднял голову, его взгляд скользил по бесконечным рядам полок, на которых когда-то стояли книги, а теперь лежали груды пепла, и Адриан заметил, как дрожат у монаха руки.

— Мы отдохнем здесь несколько часов, — сказал Ройс.

— Отдохнем? — возмущенно спросил Гонт. — Но ведь здесь пахнет горелым и еще какой-то гадостью… Чем это так воняет?

— Мы нашли еще одно мертвое тело, — ответил Адриан. — Погибший был членом последнего отряда, посланного патриархом, товарищем и другом несчастного Берни с «Предвестника». Мы вынесли наружу его останки.

— Он заживо сгорел? — испуганно спросил Майрон.

— Нет-нет, — успокоил Адриан монаха, положив руку ему на плечо. — Не думаю, что здесь были люди, когда начался пожар.

— Однако пожар случился недавно, — сказал Майрон. — За тысячу лет запах гари должен был исчезнуть.

— Быть может, наш собственный волшебник в состоянии сделать что-нибудь с запахом? — спросил Гонт.

Адриан, Алрик и Мовин смерили его угрюмыми взглядами.

— Что такое? — спросил Деган. — Мы теперь будем ходить вокруг нее на цыпочках? Она волшебник, маг, колдунья, ведьма — выбирайте, что вам больше нравится. Можете избить меня до бесчувствия, но после того, что произошло на море, у меня лично никаких сомнений в этом нет.

Алрик, положив руку на рукоять меча, решительно направился к Гонту.

— Нет, не надо, — остановила его Ариста. — Он прав. Нет смысла прятаться и делать вид, что ничего не произошло. Наверное, я… Как ты сказал? Волшебница? Звучит неплохо. — Как только принцесса произнесла эти слова, ее плащ снова засиял, и зал наполнился магическим серебристым светом, словно взошла полная луна. — Так будет лучше, пусть все теперь это знают. Ройс эльф, Адриан рыцарь-тешлор, Мовин — граф и фехтовальщик тек’чин, Алрик король, Майрон монах, который помнит все, Магнус гном-кузнец, специалист по ловушкам, Деган — наследник Новрона, а я — волшебница. Но если ты еще раз назовешь меня ведьмой, я превращу тебя в лягушку и стану носить в кармане. Тебе все понятно?

Гонт испуганно кивнул.

— Вот и хорошо. А сейчас я очень устала и хочу спать. Придется привыкать к неприятному запаху.

С этим словами Ариста легла на пол, завернулась в свои одеяла и закрыла глаза. Ее плащ потускнел и погас, в зале снова стало темно. Остальные последовали примеру Аристы и тоже прилегли. Некоторые из них сначала немного поели и выпили по несколько глотков воды, но все это делали молча. Адриан вскрыл один из готовых пакетов с едой и с удивлением отметил, как мало у него осталось. «Значит, надо как можно быстрее отыскать Рог, или мы закончим свои дни, как Булард, — подумал он. — Что же с ним все-таки произошло?»

И с этой мыслью Адриан погрузился в сон.

Наследник Новрона

Он почувствовал, как кто-то толкает его в плечо, открыл глаза и увидел над собой лицо Мовина, прикрытое длинными спутанными волосами.

— Ройс просил тебя разбудить. Пришел твой черед стоять на страже.

Адриан медленно сел.

— Как долго стоять и кого мне потом разбудить?

— Ты последний.

— Последний? Но я только что заснул.

— Ты храпел несколько часов. Дай и мне немного поспать.

Адриан протер глаза, прикидывая, как определить продолжительность часа, и задрожал от холода. Он всегда мерз, когда просыпался, пока кровь не начинала быстрее бежать по жилам. Да и прохладный подземный воздух не слишком помогал согреться. Он накинул на плечи одеяло и встал.

Все его спутники лежали рядом, словно трупы, накрытые похожими на саван одеялами. Перед тем как устроиться на ночлег, каждый из них отгреб в сторону битое стекло, очертив таким образом границы их лагеря. Продолжавшая гореть лампа стояла рядом с тем местом, где Адриан нашел тело Буларда. Там же сидел Майрон. Вокруг него были аккуратно разложены стопки документов и книги.

— Только не говори мне, что ты все это время читал, — прошептал Адриан, усаживаясь на лавку рядом с монахом.

— О нет, — ответил он. — Я спал рядом с Мовином, когда Алрик его разбудил. Мне не удалось снова заснуть. Какие интересные документы, — сказал он, поднимая несколько листов пергамента. — Их написал Антун Булард, знаменитый историк. Я нашел их в разрозненном виде. Он побывал здесь. Думаю, это его тело вы нашли.

— Он часто говорил, что ничего не помнит до тех пор, пока не запишет.

— Антун Булард? — Майрон заметно удивился. — Ты его знал?

— Мы некоторое время вместе путешествовали, направляясь в Калис. Замечательный старик, во многом похожий на тебя.

— Он автор «Истории Апеладорна», это поразительная работа. Именно ее я переписывал, когда ты нашел меня в Аббатстве ветров. — Майрон взял в руки листы пергамента и протянул их Адриану. — У него были сломаны ноги, поэтому его и оставили здесь с запасом еды, воды и лампой. Записи сделаны не слишком аккуратно, строчки наезжают одна на другую. Думаю, он писал в темноте, чтобы сэкономить масло для чтения, но я могу разобрать почти все. У него было трое спутников: доктор Леви, Берни, его мы похоронили, и страж Траник, который, как я понял, командовал отрядом. И еще один человек по имени Стаул, но он умер еще до того, как они вышли в море.

— Да, его мы тоже знали. Что случилось?

— Судя по всему, они купили «Предвестник» у какого-то военачальника по имени Эр Ан Дабон. Он же обеспечил их охраной из гоблинов, благодаря которым они благополучно добрались до города. Все шло хорошо, хотя они испытывали неясную тревогу, пока не оказались около этой библиотеки и не обнаружили, что именно тут вели свой последний бой члены предыдущей экспедиции. Булард упоминает имена сэра Грэвина Дента, Рентиньюала, Мата и Боулса.

— Значит, это были они…

— Вероятно, они забаррикадировались внутри, но двери были выбиты. Группа Буларда нашла их снаряжение, пятна крови и множество гоблинских стрел, однако тела исчезли.

— Ничего удивительного.

— Антун предложил им оставить его в библиотеке, пока они ищут Рог.

— Значит, библиотека…

— Она была в порядке, более того — в идеальном порядке. По словам Антуна Буларда, здесь находились тысячи тысяч книг. Булард написал: «Тут имеется около сотни томов, посвященных птицам, только птицам, и еще сто книг, в которых описывается морская торговля империи. Я добрался до бронзовой винтовой лестницы, ведущей на следующий этаж, это нечто вроде мансарды. Там хранятся документы, содержащие сведения обо всех жителях города, даты рождения и смерти, имена владельцев земли и акты купли-продажи. Просто поразительно!»

— И что случилось потом?

— Траник все сжег, — сказал Майрон. — Им пришлось поддерживать Антуна под руки, чтобы он не упал. После пожара он отказался идти дальше. Траник сломал ему обе ноги, чтобы Антун не смог покинуть город и оставил здесь на случай, если у них возникнет вопрос, на который они не смогут без него найти ответа. Антун сумел отыскать их среди пепла. — Майрон показал на маленькую стопку из пяти книг. — Он прожил здесь почти три месяца. В конце, когда масло закончилось, он пытался читать, нащупывая буквы пальцами.

1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 233
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?