Сборник летописей. Том III - Рашид-ад-дин
Шрифт:
Интервал:
58
Пропуск в рукописях.
59
Пропуск в рукописях.
60
манджаники ва нафтандāз ва чархандāз.
61
таклифат ва ма‛унāт-и намувадждках.
62
Перечисление имен в рукописях опущено.
63
Пропуск в рукописях с оставлением пробела.
64
илчи.
65
бāж.
66
азуа.
67
манджаник.
68
С, L — 28; В, Q — ночью 7-го.
69
С, L, I, P, В, Q.
70
С, L, I, P, В, Q — доб. «медика».
71
Букв. «спустился вниз». Поскольку крепости располагались на горе, то при сдаче гарнизон, естественно, выходя из крепости, спускался вниз.
72
рунуд.
73
С, L, I, В, Q — Хабушана; Р — Хушана.
74
Именуется в рукописях А и S иногда также «Люммесер».
75
шихнэ.
76
С, L — ну?лк; Р, В, Q — тукл.
77
С, L — кирāн; Р — крāн; В — фрмāн; Q — ?рāн.
78
мард-и хашари — местные жители, которых сгоняли на осадные или земляные работы в порядке повинности.
79
шукурчи.
80
С, L, I, P, В, Q — доб. «а корма нет».
81
А — над словом Таркия написано еще «Тураншах»; С, L, I, P — тршāх кийā.
82
С, L, Р, В, Q — доб. «Хуршаха».
83
исфахсāлāр-и мукаддам.
84
L — опущ.; В, Q — «понедельник».
85
L — 6.
86
Жест, обозначающий крайнее изумление.
87
Р, В, Q — 27.
88
куйнклāмишй?
89
улāг.
90
С, L — 650.
91
С, L, Р, В, Q — доб. «государя».
92
Букв.: «Кия Великая Надежда».
93
Букв.: «мир памяти его».
94
Букв.: «новый мусульманин», т.е. неофит.
95
С, L, Р, В, Q — «Кухистан».
96
А — афринс; S, В — афр?с; С, L — акр??с?с; Q — афр??с.
97
А — влнктāр; S — влнктā?и; L — вл?к?āр; Р — арк?āр; В — ваз канāр; Q — вāрк?āр (аз куффāр?).
98
А — джāтмāбāд; S — джāнмāд; С, L — хāтмāбāд; Р, В, Q. — хāнхāбāд.
99
A, S — кзстāн; С, L — лрстāн; В — крстāн; Q — крстāн (читай: аз Курдистāн).
100
S, Р, В, Q — «верхние».
101
зинāтирэ ва джамрийāн ва рунуд ва авбāш.
102
В — название города опущено с оставлением пробела; Q — «в Хамадан».
103
бэ чарик.
104
В персидском тексте здесь и далее обращение не во 2-м, а в 3-м л. ед. ч.
105
С, L, I, P, В, Q — доб. «из Ирана».
106
Пропуск в рукописях.
107
рунуд.
108
С, I, P, В, Q — доб. «его братом».
109
A, S, — крд; С, L, I, B,Q — крэ; Р — кух.
110
Далее до слов «в конце концов» на стр. 39 в рукописи В опущено.
111
рунуд ва авбāш.
112
В тексте Банданиджāн.
113
А – порядок полустиший обратный.
114
В тексте ба вāсита-и тадаийун.
115
С — диз-и зардих; L — диз-и ррдх; Р — диз-и рздх; Q — диз-и вpex.
116
С, L, P, Q — мрх.
117
мāл.
118
Т.е. Багдад.
119
А — сйунджāк.
120
А — ва ба джāниб-и Кулāгу-хāн; S — вместо «к Хулагу-хану» — «в Шахризур и Дакук».
121
гиривэ.
122
А — сунāтай; S — ситāй; С, Р, Q — сунтāй; L, В су?тāй.
123
S, С, L, Р — опущ.
124
ийзак.
125
ийзак.
126
А — сйунджāк.
127
A, S — крд; Р, Q — кр; В — крэ.
128
А — ?‛ку??х; L, Р, В, Q — Якуба.
129
А — сйунджāк.
130
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!