Книга историй - Аракел Даврижеци
Шрифт:
Интервал:
142
Великий сургун (тур. surgun) — насильственное выселение, изгнание; под таким названием вошло в историю выселение шахом Аббасом жителей ряда районов Армении и Азербайджана в Персию.
143
Монастырь Апостолов—монастырь во имя апостолов Андрея и Матфея, находится в сел. Каренис, в долине р. Раздан. Этот монастырь, согласно преданию, знаменит тем, что там захоронены мощи апостола Андрея.
144
Святая дева Гаянэ — наставница святой Рипсимэ, приехавшая вместе с нею из Рима и разделившая ее участь.
145
Эчмиадзин — резиденция главы армянской церкви, католикоса всех армян, здесь находится храм, построенный, по преданию, сохранившемуся у историка Агафангела, Григором Просветителем на месте, где ему явилось видение, якобы предсказавшее проникновение христианства в Армению. В полукилометре на юг от Эчмиадзина расположен храм ов. Гаянэ, построенный, по преданию, на месте, где была убита Гаянэ. На шоссе, ведущем из Еревана к Эчмиадзину, не доезжая двух километров до него, стоит третий храм — во имя св. Рипсимэ, возведенный в 618 г. католикосом Комитасом.
146
Автор, по всей вероятности, имеет в виду такое место из Библии: "И осталась дщерь Сиона как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город" (Исайя, 1.8)
147
Лусаворич Григор, просветитель Армении, которого армяне почитают как своего первого патриарха.
148
Страна ромеев — слово «ромей» («ором») первоначально означало римлянина, а впоследствии — византийца, грека. Армянские источники страной ромеев, Оромстаном, называют иногда и Турцию, частью которой являлась в то время Греция.
149
Очевидно, Аракел имеет в виду австро-турецкую войну (1592-1606 гг.), завершившуюся двадцатилетним перемирием в Ситвароке.
150
Т. е. селение, населенное армянами-католиками.
151
Имеется в виду Гоа, португальская колония на юго-западном берегу Индостана, которая с 1548 г., с прибытием туда иезуитов, стала центром их колонизаторской деятельности на Востоке.
152
Подробно об этой семье и ее роли в жизни армянской колонии Новой Джуги пишет А. Кюртян (см.: «Джугинец ходжа Назар и его семья», а также гл. 5, прим. 43 ).
153
Шах Аббас сделал очень многое для укрепления экономики Персии и утверждения ее торговых связей. Большую поддержку ему оказали англичане, особенно Ост-Индская компания. Интересы внешней торговли Ирана, а также поиски союзников против Турции привели к установлению связей с рядом европейских стран: из Персии посылались посольства в Россию, Голландию, Испанию, к германскому императору и римскому папе; в Персию прибывали послы из Испании, Англии, России и Голландии. Трудно определить, кого из монархов этих стран имеет в виду Аракел.
154
Иакоб Джугаеци — эчмиадзинский католикос, был избран 8 апреля 1635 г., умер в Константинополе 1 августа 1680 г. по пути в Европу, куда юн ехал во главе делегации для переговоров о помощи в деле освобождения Армении от турецкого и персидского ига (см.: Г. А. Эзов, Сношения Петра Великого с армянским народом, стр. XIX и Др.).
155
Нвиракские сборы — добровольные на словах и обязательные на деле «пожертвования» в пользу Эчмиадзина, взимаемые во всех странах, где проживали армяне. Помимо денег нвираки собирали «пожертвования» и натурой (масло, мед, зерно, фрукты, шерсть, железо, ткани, фарфоровые изделия, товары, привезенные из армянских колоний, и др.).
156
В тексте приведена только одна
157
Бандар — по всей вероятности, имеется в виду Бендер-Аббас — порт на берегу Персидского залива, недалеко от о-ва Ормуз.
158
Десница святого Григора Лусаворича — эмблема католикосской власти, самая чтимая реликвия армянской церкви, хранящаяся и поныне-в музее при Эчмиадэинском соборе. Это изготовленная из серебра правая рука с перстами, сложенными для благословения. По преданию, в нее заключена часть мощей Григора Лусаворича. С десницей, без которой католикос будто бы и не был полновластным верховным патриархом всех армян, связано много историй, которые Аракел собрал воедино в своей книге.
159
В тексте ***, правильнее ***-iceri (тур.) "внутренность", "тыл"
160
В тексте ***, правильнее sarhadd (перс.)-"граница", "предел", "рубеж"
161
Баг-и-зришк — "барбарисовый сад"
162
Псалт., 32, 10, 11
163
Кафедральная церковь в Ереване («Катухике») — во имя богородицы; церковь эта в XVII в. имела подворье, в котором жили представители Эчмиадзина, наезжавшие в Ереван. Здесь останавливались и католикосы, иные из которых, как говорит Аракел, подолгу находились здесь. Интересно отметить, что здесь был переписан один из пяти экземпляров «Книги историй» Аракела Даврижеци, скопированных с автографа иереем Аветисом.
164
См.: Исайя, 65, 12
165
Тахмасп-Кули-бек — один из приближенных шаха Аббаса I, хранитель его печати; стал беглербегом Еревана (1625-1635) после смерти своего отца Амиргуна-хана. О нем подробно рассказывает армянский историк Закарий Канакерци (см.: «Хроника», стр. 90-91, 142-143), а также Григор Даранахци (см.: «Хроника», стр. 518-519).
166
Пост, предшествующий празднику успения, преставления богоматери, который обычно отмечается в середине августа.
167
Т.е заступничество за католикоса
168
Иерем., 17, 5
169
Кн. Прем. Соломона, II, 17
170
Видимо автор имеет в виду следующие изречения из Библии: "Лучше уповать на господа, нежели надеяться на человека" и "Лучше уповать на господа, нежели надеяться на князей" (Псалт., 117, 8, 9)
171
Мироносицкие свечи — большие, разукрашенные свечи, которые зажигаются по воскресеньям во время обедни, когда читается евангелие, упоминающее жен-мироносиц.
172
В III издании Наги-бек
173
Дословный перевод предложения, передающего крайнюю степень благожелательности
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!