📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПеснь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 209
Перейти на страницу:
его.

Приятней этой встречи не знала ничего:

Ей было любо видеть бойцов из гуннов края,

И молвила с улыбкой тогда девица молодая:

1167 «Отцу и вам всем, мужи, от нас большой привет».

Учтивое спасибо сказали тут в ответ

Прелестной маркграфине все рыцари. Уж знала

Прекрасно Готелинда, что мужу делать предстояло.

1168 Когда лежала ночью она подле него,

То ласково спросила супруга своего,

Зачем его шлет гуннов владыка и король.

Сказал он: «Готелинда, я рад сказать тебе, изволь.

1169 Я должен буду сватать царю невесту там,

Взамен покойной Гельхи, и к рейнским берегам

Я должен за Кримхильдой со сватовством скакать:

Должна она у гуннов здесь сильной королевой стать».

1170 Сказала Готелинда: «Да будет воля Бога!

Слыхали о Кримхильде хорошего мы много.

Потом она заменит мне Гельху, может быть.

Нам любо, чтоб у гуннов венец могла она носить!»

1171 «Моя супруга!» молвил маркграф жене тогда:

«Тех, что со мною ехать должны на Рейн туда,

Любезно надо будет вам наделить добром:

Бойцам путь веселее всегда в убранстве дорогом».

1172 Она в ответ: «Кто только дар от меня возьмет,

Дать всем я вам готова, что каждому идет;

Дам прежде, чем придется вам выехать туда».

«Мне это будет любо», ответил ей маркграф тогда.

1173 Что принесли из камер тут пфеллей[40] дорогих!

Достаточно их было для витязей лихих.

До шпор от самой шеи они подбиты были[41],

Из них те Рюдигер выбрал, что для поездки

подходили.

1174 Вот, на седьмое утро, с бойцами полетел

Маркграф из Бехелар(е)на. Обоз весь уцелел

С доспехами и платьем в земле бавар лихих[42],

И редко нападали в пути разбойники на них.

1175 На Рейн они примчались через двенадцать дней.

Заметили, конечно, все там приезд гостей

И королю сказали и всем его мужам,

Что прибыли там гости. Сказал тогда король друзьям:

1176 Кто знает их, пусть скажет ему про тех гостей.

Увидели с большою поклажей их коней

И поняли, что гости богатые пришли.

Им в городе обширном тотчас покои отвели.

1177 Когда ж для незнакомцев был отведен постой,

Про тех господ все стали судить промеж собой,

Дивясь, откуда гости пришли. Король скорей

За Гагеном послал тут спросить: не знает ли гостей?

1178 Ответил тронежанин: «Я их не видел сам;

Когда мы здесь посмотрим на них, скажу я вам,

Откуда в край наш гости примчались. Из чужих

Далеких стран, наверно, коль вдруг я не узнаю их».

1179 Гостям покои были отведены тогда.

В одежде пребогатой пришел гонец[43] туда

Со свитою, помчались к двору они потом;

Они все были в чудно скроенном платье дорогом.

1180 Промолвил быстрый Гаген: «Могу я вам сказать,

Хоть мне не приходилось давно его видать,

А все ж на то похоже, что это Рюдигер,

Боец лихой из гуннской земли и доблести пример».

1181 «Ну, как тому поверить», сказал король тотчас:

«Чтоб муж из Бехелар(е)на вдруг посетил здесь нас?»

Когда же это Гунтер, король, ему сказал,

Там славного Рюдигера отважный Гаген увидал.

1182 И он, и все друзья тут на встречу побежали,

Увидели: пятьсот там мужей с коней слезали.

Гонцам прием радушный оказан был тогда.

Одежды не носили гонцы столь пышной никогда.

1183 Сказал из Тронеге Гаген прегромко тут гонцам:

«А, гости дорогие! привет наш всем бойцам:

И фогту из Бех(е)лар(е)на и всем мужам лихим!»

Да, был прием почетный оказан гуннам удалым.

1184 Тут короля родные пришли к ним, и один

Сказал так Рюдигеру, из Метца Ортевин:

«И в жизнь не приходилось охотнее встречать

Нам здесь гостей, чем ныне: могу по правде

я сказать».

1185 Гонцы за эту встречу бойцов благодарили

И с челядью своею в ту залу поспешили,

Где был король и много с ним удалых мужей.

Король поднялся с места, почтить желая тем гостей.

1186 И как же он учтиво пошел встречать гонцов.

Гернот и Гунтер оба и гостя, и бойцов.

Как подобало, с честью старалися принять,

И за руку Рюд(и)гера спешил король богатый взять.

1187 Привел его он к креслу, где сам пред тем сидел.

Гостям принесть скорее хозяин повелел

Отменнейшего меду и лучшего вина,

Произвести какие могла прирейнская страна.

1188 И Гизельхер и Гере пришли туда вдвоем,

Данкварт и Фолькер тоже о госте дорогом

Услышали, и радость вдруг охватила их,

Пред королем встречали они тех рыцарей лихих.

1189 Из Тронеге Гаген молвил хозяину тогда:

«Должны здесь наши мужи служить за то всегда,

Что нам в угоду делал[44] маркграф; за это надо

Гот(е)линды милой мужа почтить теперь

и нам наградой».

1190 Сказал король тут Гунтер: «Хотелось бы мне знать,

Как поживают, вас я прошу о том сказать,

Там, в крае гуннов, Этцель и Гельха, как и что?»

Сказал маркграф: «Охотно сказать я вам готов

про то».

1191 И он и все гонцы тут поднялись с мест своих,

Он королю промолвил: «Коль любо вам про них

Узнать, король, – извольте, не скрою я от вас,

И весть, с какой я прибыл, готов поведать вам

1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 209
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?