📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЛюбовный поединок - Джиллиан Стоун

Любовный поединок - Джиллиан Стоун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 85
Перейти на страницу:

— Здесь быстро, здесь медленно, а теперь притяните меня к себе.

Финн повиновался. Они закружились по сцене. Вскоре уже Кейт и ее партнер двигались слаженно.

— Поставьте правую ногу между моими ногами и замрите, — продолжала Кейт.

Временами ей казалось, будто их тела в движении сливаются в единое целое. Несмотря на высокий рост и мощное телосложение, Финн танцевал грациозно и превосходил в этом многих ее партнеров.

— Прижмите бедро к моему бедру!

Они то расходились в танце, покачивая бедрами, то снова сходились, сплетая ноги.

— Вы прекрасно запомнили движения! — с улыбкой похвалила Кейт своего партнера.

Финн привлек ее к себе и замер.

— Как я мог их забыть? — спросил он. Музыка стихла. Взгляд Финна был прикован к губам Кейт. — Этот вальс, по-моему, называется «Поцелуй», не так ли?

Она тоже смотрела на его губы, они завораживали ее. Однако Кейт нашла в себе силы сбросить его чары и отойти в сторону.

— Вы так и не ответили на мой вопрос. Зачем вы пришли сюда?

Финн следил за каждым ее движением.

— Я изучил опись драгоценностей, составленную вашим дядей, и у меня возникло множество вопросов. Если у вас найдется время перед…

— После репетиции я сразу еду в баню, — перебила его Кейт, — а потом мне надо готовиться к вечернему представлению. — Она обернулась к пианисту. — Похоже, Мирант прогулял сегодня репетицию. Спасибо, мистер Ским, вы свободны.

— В таком случае давайте встретимся завтра в десять часов в доме вашего дядюшки, — предложил Финн.

— Завтра в десять? Отлично. — Кейт взяла махровое полотенце и промокнула лоб. — А почему вы не приглашаете меня на ужин?

— Сегодня вечером я очень занят, — уклончиво ответил Финн, пряча от нее глаза. — В частности, мне нужно вернуть ожерелье хозяйке и уладить некоторые проблемы.

— Надеюсь, леди Леннокс оправилась от потрясения?

Финн пожал плечами.

— Харди уверяет, что с ней все в порядке. Граф уехал из города в деревню остудить свой пыл.

— А что за проблемы вы собираетесь решить сегодня? — осторожно спросила Кейт.

Финн некоторое время молчал, а затем, сдержанно кашлянув, произнес:

— Мне нужно уладить дела с мисс Херберт.На губах Кейт заиграла улыбка. Похоже, па-де-де с Финеасом Ганном еще не закончено.

Глава 6

Сидя в темном углу спальни леди Леннокс, Финн прислушивался к шарканью ног и голосам слуг, которые закрывали дом на ночь. В окно, которое он намеренно оставил приоткрытым, ветер приносил ночную прохладу, шелестя листьями в кронах деревьев.

Скорее всего эта засада и сегодня не принесет никаких результатов. Вор не придет за драгоценностями. Вся эта история очень заинтриговала Гвен.

— Ночной гость посетит мою спальню? Как это романтично! — воскликнула она, узнав о планах Финна. — Позвольте похитителю украсть это проклятое ожерелье. Я его больше никогда не надену.

— Хорошо, пусть крадет, — согласился Финн. — А вы получите за него страховку, и дело с концом.

Пофлиртовав и поломавшись, Гвен разрешила ему спрятаться в ее спальне.

Финна всегда восхищала отвага Гвен, и он понимал, насколько это качество привлекало его брата. Однако ее любовная связь с Харди несколько раздражала Финна. Гвен, не таясь, появлялась на публике вместе с любовником, поощряла сплетни о себе и сама распускала их. А Харди во всем потакал ей. Гвен вольна была распоряжаться собственной жизнью по своему усмотрению, но беда в том, что она втягивала брата Финна в ситуацию, которая могла плохо кончиться.

Как только наступила полночь, Гвен провела Финна в свою спальню и отперла сейф, в котором хранились драгоценности.

— Вы собираетесь спать у меня, Финн? — спросила она.

— Спать в засаде не рекомендуется, — ответил он.

В ее глазах зажегся интерес. Гвен присела на краешек туалетного столика рядом с Финном. Она была похожа на кошечку, которая вот-вот начнет ластиться к нему.

— К сожалению, я вынужден отказаться от вашего общества, — сказал Финн и, взяв леди Леннокс за руку, проводил к двери. — Сегодня вы будете спать в комнате графа.

Гвен надула губки.

— Сначала мне нужно вспомнить, где она находится. — Гвен вздохнула. — Впрочем, я не собираюсь спать в этом отвратительном старом музее. У меня с ним связано слишком много неприятных воспоминаний. — Она наморщила носик. — Лучше я пойду в комнату для гостей.

— Спокойной ночи, Гвен.— Если вам посчастливится поймать вора, пожалуйста, разбудите меня. Я никогда в жизни не видела похитителей драгоценностей. — Она лукаво улыбнулась. — Я буду спать здесь неподалеку, первая дверь налево.

Финн придвинул скамеечку и положил на нее вытянутые ноги. Достав карманные часы, он взглянул на циферблат. Половина второго ночи. Кругом стояла мертвая тишина. Все было спокойно, даже его пульс бился размеренно и ровно, семьдесят ударов в минуту. Финн зевнул. Похоже, он постепенно избавлялся от своего недуга. Усилия доктора Монти не прошли даром.

Финн не терял бдительности даже в мирной обстановке, и это отличало его от сугубо штатских людей. В такие тревожные ночи в памяти Финна всплывали воспоминания о службе на северной границе. Его тело тосковало по напряжению и суровым испытаниям, как наркоман тоскует по опию. Нервное заболевание возникло у него после рейдов и перестрелок на горных перевалах Кандагара. Солдат всегда должен быть настороже, в этом его спасение.

В крепости, стоя в ночном карауле, Финн обычно читал про себя стихи, чтобы не заснуть. Однако сейчас у него не было настроения вспоминать строки Шекспира. И Финн, подчиняясь какому-то внутреннему позыву, стал повторять про себя слова, похожие на заклинание или магическую формулу: «Полночь ужаса полна, все укрыла темнота и стоит здесь до сих пор. Приходи скорее, вор, постучись…»

Финн замер, скорее почувствовав, чем увидев, какое-то движение. Затем на стену упала тень.

«Постучись скорее в дверь, — продолжал он, — мою бдительность проверь…»

Финн перевел взгляд на высокие окна и заметил человека, который сидел на корточках на подоконнике снаружи. На нем была кепка, на плече висел рюкзак.

Окна дома Ленноксов выходили на северную часть Белгрейв-сквер. Уличные фонари давали достаточно света для того, чтобы разглядеть, чем занимается воришка. Он приподнял повыше скользящую раму и проник в комнату через окно. Финн внимательно наблюдал за ним, сидя на стуле в тени балдахина, висевшего над кроватью.

Вор двигался легко, по-юношески упруго. Ему было бы несложно пробраться в дом через дымоход. По всей видимости, этот парень не боялся высоты. Плавность его скользящих движений свидетельствовала о том, что он имел большой опыт в своем деле.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?