📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПартнеры по преступлению - Агата Кристи

Партнеры по преступлению - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 60
Перейти на страницу:

– Какое остроумие! – воскликнула Таппенс. – И всего-то посленескольких капель алкоголя! Кто это там идет в костюме дамы червей? Хорошийнаряд, верно?

Девушка, которую она имела в виду, вошла в соседнюю кабинку,сопровождаемая Джентльменом, одетым в газету, из «Алисы в Стране чудес»[13].Оба носили маски – в «Тузе пик» это было традицией.

– Я уверена, что мы в подлинном гнезде порока, – с довольнымвидом заявила Таппенс. – Вокруг нас сплошные скандалы. Слышишь, как все шумят?

Из соседней кабинки донесся протестующий крик, заглушенныйгромким мужским смехом. Все кругом смеялись и пели. Пронзительные голосадевушек перекрывало бормотание сопровождавших их мужчин.

– Что скажешь об этой пастушке? – осведомился Томми. – Вонтой, в компании водевильного француза. Может, это и есть наша парочка?

– Ею может оказаться кто угодно, – откровенно призналасьТаппенс. – Я не собираюсь из-за этого беспокоиться. Самое главное, что мыполучаем удовольствие.

– Я мог бы получить куда большее удовольствие в другомкостюме, – проворчал Томми. – Ты не представляешь, как мне жарко в этом нарядепожарника.

– Держись, – посоветовала Таппенс. – Ты выглядишьпревосходно.

– Рад это слышать, – заметил Томми. – О тебе такого нескажешь. Ты похожа на самого нелепого парнишку, какого я когда-либо видел.

– Нельзя ли повежливее, Денни, мальчик мой? Смотри,джентльмен в газете оставил свою леди одну. Как ты думаешь, куда он идет?

– Полагаю, поторопить официантов насчет выпивки, – отозвалсяТомми. – Я бы не возражал сделать то же самое.

– Долго же он этим занимается, – промолвила Таппенс, когдапрошло пять минут. – Томми, ты, конечно, назовешь меня круглой дурой, но… – Онавнезапно встала. – Называй меня как хочешь, но я иду в соседнюю кабинку.

– Послушай, Таппенс, так нельзя…

– У меня предчувствие, что там что-то не так. Я в этомуверена. Не пытайся меня остановить.

Таппенс быстро вышла из их кабинки, и Томми последовал заней. Двери соседней кабинки были закрыты. Таппенс распахнула их и вошла вместес Томми.

Девушка в костюме дамы червей сидела в углу, прислонившись кстене в неестественной позе. Глаза сквозь отверстия маски смотрели на вошедших,но она даже не шевельнулась. Костюм был разрисован броским красно-белым узором,но с левой стороны краски словно смешались. Красного цвета там было больше, чемследовало…

Таппенс с криком рванулась вперед. В этот момент Томмиувидел то же, что и она, – украшенную драгоценными камнями рукоятку кинжала,торчащую чуть ниже сердца. Таппенс опустилась на колени рядом с девушкой.

– Быстро, Томми, она еще жива. Приведи администратора и веливызвать врача.

– Хорошо. Только не трогай рукоятку кинжала.

– Постараюсь. Иди скорее.

Томми вышел, закрыв за собой двери. Таппенс обняла за плечидевушку. Та слегка шевельнула рукой, и Таппенс, поняв, что она хочет избавитьсяот маски, осторожно развязала тесемки. Ее взгляду предстало свежее, как цветок,лицо и блестящие глаза, полные ужаса, боли и недоумения.

– Вы можете говорить, дорогая? – мягко спросила Таппенс. –Можете сказать мне, кто это сделал?

Девушка испустила глубокий трепещущий вздох, вздохслабеющего сердца, не сводя глаз с Таппенс. Потом ее губы раскрылись.

– Это сделал Бинго… – с трудом прошептала она.

Руки девушки безвольно поникли, она прислонилась к плечуТаппенс и осталась неподвижной.

Вошел Томми вместе с двумя мужчинами. Тот, что был повышеростом, шагнул вперед с властным видом, казалось, у него на лбу написано слово«доктор».

Таппенс осторожно избавилась от ноши.

– Боюсь, она мертва. – Ее голос дрогнул.

Доктор произвел быстрый осмотр.

– Да, – подтвердил он. – Ничего не поделаешь. Нам лучшеоставить все как есть до прихода полиции. Как это произошло?

Таппенс сбивчиво объяснила, умолчав о причинах ее прихода вкабинку.

– Странная история, – заметил доктор. – Вы ничего неслышали?

– Я слышала ее крик, а потом мужской смех. Разумеется, я неподумала…

– Вполне естественно, – согласился врач. – Говорите, мужчинаносил маску? Значит, вы бы его не узнали?

– Боюсь, что нет. А ты, Томми?

– Нет. Разве только по костюму.

– Прежде всего нужно опознать бедную леди, – сказал доктор.– Думаю, после этого полиция быстро во всем разберется. Это не должно составитьтруда. А вот и они.

Глава 8Джентльмен, одетый в газету

Было начало четвертого ночи, когда утомленные и расстроенныесупруги вернулись домой. Прошло еще несколько часов, прежде чем Таппенс смоглазаснуть. Она металась по комнате, постоянно видя перед собой похожее на цветоклицо с полными ужаса глазами.

Уже начало светать, когда Таппенс наконец уснула. Послепережитого потрясения она спала крепко и без сновидений. Проснувшись уже присвете дня, Таппенс увидела Томми, который стоял рядом с кроватью полностьюодетый и осторожно тряс ее за плечо.

– Просыпайся, старушка. Пришли инспектор Мэрриот и еще одинчеловек, они хотят тебя видеть.

– Сколько сейчас времени?

– Ровно одиннадцать. Я велю Элис сразу же принести тебе чаю.

– Хорошо. Скажи инспектору Мэрриоту, что я приду черездесять минут.

Спустя четверть часа Таппенс вошла в гостиную. Сидевший ссерьезным видом инспектор Мэрриот поднялся ей навстречу:

– Доброе утро, миссис Бересфорд. Это сэр Артур Меривейл.

Таппенс пожала руку высокому, худощавому, седеющему мужчинес усталыми глазами.

– Это по поводу печального события прошлой ночью, – сказалинспектор Мэрриот. – Я хочу, чтобы сэр Артур услышал из ваших уст то, что выпередали мне, – слова, сказанные бедной леди перед смертью. Сэра Артура былонелегко убедить.

– Я все еще не могу поверить, – заговорил высокий мужчина, –что Бинго Хейл мог тронуть хотя бы волос на голове Веры.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?