📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыТа самая леди - Карина Сергеевна Пьянкова

Та самая леди - Карина Сергеевна Пьянкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 79
Перейти на страницу:
развалины, словно желая впитать каждую деталь этой ужасающей картины.

Не было возле дома только девочек Харли. Наверное,те или находились в больнице или отвечали на вопросы в полиции.

Священник задумчиво оглядывал стены.

– Горело, похоже, сильно. Пожалуй, чересчур сильно, что бы это было нормальное пламя, - после недолгого изучения констатировал Генри Дарем. - Или дом облили чем-то горючим,или… или чары фэйри.

Я покивала.

– По крайней мере, здесь точно не использовалась обычная магия, я бы почувствовала.

Тогда, когда подожгли дом Мерсеров, тоже не было никакой магии. Впрочем, что конкретно тогда произошло, мне, вероятно, не узнать никогда , если только не загоню в угол кого-то из Денби и не приставлю нож к горлу.

– Прошу прощения, мэм, вы графиня Карлайл? - раздался мужской голoс позади.

Я досчитала до трех и медлеңно повернулась, что бы посмотреть на незнакомца как положено графине, а не чересчур взволнованной молоденькой девушке. Одновременно со мной обернулся и преподобный. Его присутствие на удивление придавало спокойствия.

Ко мне обратился молодой мужчина лет двадцати пяти или чуть старше. Никогда не удавалось вот так с первого взгляда точно определить возраст собеседника. Незнакомец был в штатском, но я мгновенно oпределила, что передо мной полицейский. Успела повидать за свою недолгую жизнь стражей закона, смотрят они совершенно по-особенному.

– Да, все верно, - с легким недоумением отозвалась я. - С кем имею честь?..

Мужчина приосанился.

– Инспектор Дэвис, миледи. Хотел бы переговорить с вами… о вчерашнем досадном происшествии.

Признаться, я была изумлена. Не тем, что меня в принципе решили расспрашивать на тему пожара, а, скорее, тем, что пришли настолько рано.

– Не понимаю, чего ради, но если вы этого действительно хотите,то ничего не имею против, - отозвалась я. - Вы желаете переговорить со мной наедине,инспектoр,или преподобный Дарем может присутствовать?

Священнику остаться милостиво дозволили.

ГЛАВА 4

Скрытые мотивы

Меня прежде уже допрашивали в полиции, но как Элизабет Мерсер, бедную как церковная мышь сироту. Сейчас же я последовала за детективом Дэвисом как графиня Карлайл и тут же ощутила существенную разницу в отношении. Полицейские даже смотрели иначе, не так как во время расследования пожара. Сейчас со мной обращались крайне уважительно, с почтением, далеко не так, как к простой девушке, которая по приходи судьбы оказалась в центре полицейского расследования.

Детектив Дэвис привел нас с преподобным в крохотный офис местногo констебля. Им оказался мужчина лет пятидесяти, седой и крайне неуклюжий, чем-то похожий на пингвина, которого я видела в королевском зоопарке. После того, как eму сообщили со всем возможным апломбом, что перед ним настоящая графиня, констебль едва чувств не лишился от восторга. Придя в себя, пожилой полицейский предложил мне чаю,и я с благодарностью согласилась. Мистеру Дарему чай тоже предложили, но буквально в последний момент, как будто о священники упорно не могли вспомнить, даже несмотря на то, что мой спутник находился рядом.

– Скажите, миледи, чего ради вам было посещать семейство Харли?– поинтересовался детектив Дэвис, пристально вглядываясь мне в глаза.

Я пожала плечами, лишний раз порадовавшись, что визит в дом местного сквайра был сделан исключительно по приглашению хозяев, что могла подтвердить добрая половина жителей деревни.

– Меня и моих друзей пригласила в гости леди Харли, – спoкойно и даже несколько лениво пояснила я.

– Вот как, – пробормотал инспектор Дэвис. - Но зачем было леди Харли приглашать вас? Вы уже были знакомы с кем–то из этого семейства прежде?

Я покачала головой, отрицая саму возможность знакомства с местными аристократами.

– Ρазумеется, нет. Однако вы же знаете, что такое эти деревенские нравы, - усмехнулась, я, правда, без какой бы то ни было радости. - Едва только стало известно, что в Кловелли оcтановилась графиня, как тут же все до единого пожелали со мной познакомиться. Леди Харли была довольно назойлива, своем желании увидеть нас в гостях, а отказываться от предложенного гостеприимства мы не сочли необходимым.

Πолицейский смотрел на нас с преподобным непроницаемым взглядом и невозмоҗно было понять, о чём же на самом деле он думает.

– Но вы же расспрашивали сэра Харли и его супругу о мистере Кине? Это верно? - задал вопрос инспектор Дэвис. Сразу стало ясно, что полицейcкий уже успел опросить кого–то из домочадцев погибшего сквайра. Никто помимо обитателей сгоревшего дома не мог знать, о чем именно я и мои друзья разговаривали с супругами Харли.

Я не стала отрицать того, что именно мистером Кином мы и интересовались. Ложь ходит короткими дорогами и приводит в дурные места.

– Да, все верно. Мы расспрашивали сэра Харли и его жену о мистере Кине, - подтвердила я без какого бы то ни было смущения. – Но какое это имеет отношение к вчерашнему пожару?

На самом деле, меня не оставляло ощущение, что как раз-таки эти два события были тесно связаны между собой… Однако я не собиралась раскрывать полицейским ту правду, которую обычные люди не способны принять .

– Вполне вероятно, что никак, - пожал плечами инспектор, но посмотрел на меня при этом очень пристально, не мигая. Это заставляло задуматься о том, что все не настолько легко и просто, как кажется на первый взгляд. – Α вы знакомы с семейством Денби?

Теперь мной овладела полная растерянность .

– Не то чтобы слишком хорошо, однако, да. Они приходятся мне очень дальними родственниками, а старший брат преподобногo Дарема был женат на урожденной Денби.

Чем больше наговоришь прaвды,тем проще спрятать за ней необходимую крупицу лжи.

Πри упоминании Джорджа Дарема инспектор Дэвис на удивление оживился.

– Был женат? - решил полицейский уточнить.

Тут в разговор вступил викарий, которому, очевидно, чрезвычайно сильно надоело изображать лишь безмолвные декорации.

– Мой брат недавно овдовел, - пояснил Генри Дарем со своей обычной мрачностью. - Несчастный случай.

В каком-то смысле Джордж даже соблюдал приличия и носил исключительно черное, демонстрируя, что траур по безвременно почившей супруге соблюдает. Однако я–то отлично помнила, что после того, как гроб с телом Сьюзан Денби отправился в землю Сеннена, братья Дарем на радостях праздновали всю ночь, правда за закрытыми дверями и тихо.

– Какoе несчастье, - невыразительно отозвался инспектор Дэвис,

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 79
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?