📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураСтаршая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 74
Перейти на страницу:
чем змеи

                          для взора людского!

                          28 Чудищем станешь,

                          для всех, кто увидит!

                          Пусть Хримнир глазеет,

                          всяк пусть глазеет!

                          Прославишься больше,

                          чем сторож богов,

                          сквозь решетку глядящая!

                          29 Безумье и муки,

                          бред и тревога,

                          отчаянье, боль

                          пусть возрастают!

                          Сядь предо мной —

                          нашлю на тебя

                          черную похоть

                          и горе сугубое!

                          30 Тролли вседневно

                          тебя будут мучить

                          в жилье исполинов;

                          в дом турсов инея

                          будешь всегда

                          безвольно плестись,

                          неизбежно плестись;

                          не радость познаешь,

                          но тяжкое горе

                          и скорбные слезы.

                          31 Трехглавого станешь

                          турса женой

                          или замуж не выйдешь!

                          От похоти сохни,

                          зачахни от хвори!

                          Будь, как волчец,

                          что под камень кладут,

                          жатву закончив!

                          32 Я в рощу пошел,

                          в сырую дубраву

                          за прутом волшебным;

                          взял прут волшебный.

                          33 Ты разгневала Одина,

                          асов главу,

                          Фрейр тебе враг:

                          преступная дева,

                          навлекла ты богов

                          неистовый гнев.

                          34 Слушайте, ётуны,

                          слушайте, турсы,

                          Суттунга семя,

                          и сами асы!

                          Запрет налагаю,

                          заклятье кладу

                          на девы утехи,

                          на девичьи услады!

                          35 Хримгримнир турс

                          за решетку смерти

                          посадит тебя;

                          тролли напоят

                          тебя под землею

                          козьей мочой;

                          вкуснее питья

                          ты не получишь,

                          не по воле твоей,

                          но по воле моей!

                          36 Руны я режу —

                          «турс» и еще три:

                          похоть, безумье

                          и беспокойство;

                          но истреблю их,

                          так же как резал,

                          когда захочу».

[Герд сказала: ]

                          37 «Нет, лучше прими

                          привет мой и кубок

                          старого меда!

                          Не помышляла я,

                          что полюблю

                          ванов потомка».

[Скирнир сказал: ]

                          38 «Хочу я прямой

                          ответ получить

                          до отъезда отсюда:

                          когда с сыном Ньёрда

                          свидеться хочешь

                          и соединиться?»

[Герд сказала: ]

                          39 «Барри зовется

                          тихая роща,

                          знакомая нам;

                          через девять ночей

                          там Герд подарит

                          любовь сыну Ньёрда».

Тогда Скирнир поехал назад. Фрейр стоял у входа и приветствовал его и спросил, что слышно:

                          40 «Скирнир, скажи мне,

                          прежде чем сбросишь

                          с коня ты седло:

                          добился ли ты

                          девы согласья,

                          исполнил ли просьбу?»

[Скирнир сказал: ]

                          41 «Барри зовется

                          тихая роща,

                          знакомая нам;

                          через девять ночей

                          там Герд подарит

                          любовь сыну Ньёрда».

[Фрейр сказал: ]

                          42 «Ночь длинна,

                          две ночи длиннее,

                          как вытерплю три!

                          Часто казался мне

                          месяц короче,

                          чем ночи предбрачные».

Песнь о Харбарде

Тор возвращался с востока и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой. Тор крикнул:

                          1 «Что там за парень

                          стоит у пролива?»

Тот ответил:

                          2 «Что за старик

                          кричит за проливом?»

[Тор сказал: ]

                          3 «Переправь-ка меня!

                          Дам пищи на завтра:

                          за спиною в корзине

                          еда – нет вкуснее!

                          В путь отправляясь,

                          наелся я вдоволь

                          селедок с овсянкой

                          и сыт до сих пор».

[Перевозчик сказал: ]

                          4 «Похвалился едой,

                          а жребий свой знаешь ли?

                          У тебя, наверно,

                          и матери нет».

[Тор сказал: ]

                          5 «Весть такая

                          каждому тягостна —

                          горько мне слышать

                          о смерти матери!»

[Перевозчик сказал: ]

                          6 «Едва ли тремя ты

                          дворами владеешь,

                          если ты бос

                          и одет как бродяга:

                          даже нет и штанов!»

[Тор сказал: ]

                          7 «Правь-ка сюда,

                          я скажу, где пристать;

                          чей ты у берега

                          держишь челнок?»

[Перевозчик сказал: ]

                          8 «Хильдольв челнок

                          мне поручил,

                          воин, живущий

                          в Радсейярсунде;

                          конокрадов возить

                          и бродяг не велел он,

                          но добрых людей

                          и людей, мне известных;

                          назовись, и тогда

                          тебя повезу я».

[Тор сказал: ]

                          9 «Назову свое имя,

                          хоть я средь врагов,

                          и о роде скажу:

                          я Одина сын,

                          Мейли я брат

                          и Магни отец;

                          ты с владыкой богов

                          беседуешь – с Тором!

                          Знать я хочу,

                          как сам ты зовешься».

[Перевозчик сказал: ]

                          10 «Харбард мне имя,

                          скажу откровенно».

Тор сказал:

                          11 «А зачем бы тебе скрывать

                          свое имя, если ты не в

                          распре?»

[Харбард сказал: ]

                          12 «Хотя бы и в распре,

                          спасусь от тебя,

                          если мне смерти

                          судьба не сулит».

[Тор сказал: ]

                          13 «Неохота мне вброд

                          брести по заливу

                          и ношу мочить;

                          не то проучил бы

                          тебя, сопляка,

                          за брань и насмешки,

                          на берег выйдя!»

[Харбард сказал: ]

                          14 «Я здесь постою,

                          поджидая тебя;

                          храбрецов ты не видел

                          со смерти Хрунгнира».

[Тор сказал: ]

                          15 «О том говоришь ты,

                          как с Хрунгниром, турсом

                          каменноглавым,

                          славно я бился,

                          но я поразил его

                          в жарком бою.

                          А что ты делал, Харбард?»

[Харбард сказал: ]

                          16 «Сидел я у Фьёльвара

                          целых пять зим,

                          на острове том,

                          что Альгрён зовется;

                          бились мы там,

                          убивали врагов,

                          и то еще делали —

                          дев соблазняли».

[Тор сказал: ]

                          17 «Ну и как у вас

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?