Нежданная любовь - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
— Сэр Ричард! Я думала, вы уже давно уехали, — сказала Равина, пытаясь скрыть смущение.
Он поднялся, вытирая руки о кусок старой мешковины.
— Да, я должен принести искренние извинения, что все еще злоупотребляю вашим гостеприимством, леди Равина, но я обнаружил, что моему коню действительно требуется уделить больше внимания. Иногда он может быть весьма темпераментным, как часто бывает с жеребцами, и мне не хотелось бы, чтобы кто-то из ваших людей пострадал, занимаясь им.
— У него серьезное повреждение? — спросила Равина, восхищенно разглядывая серую голову животного и направленные на нее темные глаза.
— Нет, вовсе нет. Но оно требует нежной заботы. Я оставлю его отдохнуть в вашей конюшне еще на день, если позволите, и принимаю любезное предложение взять одну из лошадей вашего отца.
Говоря это, сэр Ричард надел темно-синий сюртук и из мальчишки тотчас превратился в элегантно одетого аристократа.
Равина как раз собиралась сказать, что у него на щеке осталась грязь, но тут появился один из конюхов, ведя одной рукой крупную гнедую лошадь, а другой — Милашку.
— Ах, это Галаад[7]! — вскричала девушка. — Он сильный и быстрый гунтер[8]. Уверена, он идеально вам подойдет.
Сэр Ричард вскочил в седло и теперь наблюдал, как Равина ловко садится на лошадь и поворачивает ей голову к дороге через поля.
— Кажется, мой маршрут пролегает близко к вашему, — внезапно объявил он. — Быть может, вас не отяготит, если мы поедем вместе?
Равина ответила не сразу.
Она намеревалась скакать галопом, но знала, что конь сэра Ричарда быстро обгонит ее кобылу. Однако сэр Ричард был гостем дома, и родители, безусловно, ожидали бы от нее всей должной любезности в обращении с ним.
— Мне будет приятно, — сказала девушка, и они вместе поскакали рысью по направлению к лесу, который отделял Кербишли-холл от Прайери.
По узкой тропинке было трудно ехать бок о бок, и Равина пробилась вперед.
Темный и загадочный лес был великолепен. Временами слышался внезапный хруст ветки, из подлеска выскакивала стайка маленьких птичек, и Равина догадывалась, что это олени, должно быть, пробираются сквозь пеструю тень к одному из озер на водопой.
Девушка несколько раз оглянулась и обнаружила, что сэра Ричарда, очевидно, тоже очень заинтересовала местная природа. Поводья свободно лежали в его руках, он позволял Галааду самому выбирать дорогу. Взгляд сэра Ричарда метался по лесу, и могло показаться, что он ищет в нем что-то.
— Вам, очевидно, нравится наш лес, сэр Ричард, — крикнула через плечо Равина.
— Да. Отличный лес. Могучие старые деревья. Очень густой, как я вижу. Здесь можно спрятать целую армию, и никто не заметит. Вы всегда ездите в Прайери этой дорогой?
— Я действительно стараюсь при любой возможности заехать в лес. Мне здесь так нравится. Я видела оленей, барсуков, лисиц, ах, и всевозможных птичек. Но Прайери еще никогда не посещала. Когда я была маленькой, он уже долгие годы находился в полуразрушенном состоянии. Полагаю, что гораздо легче было бы ехать по дороге через поселок, но Милашку нужно хорошо прогулять.
— Я вижу, что впереди деревья редеют. Давайте поскачем до вершины холма наперегонки. Что скажете, леди Равина?
Равина удивилась. Она никогда бы не подумала, что сэр Ричард способен на такие легкомысленные поступки. Но девушке уже давно хотелось помчаться галопом и, усмехнувшись, она погнала свою кобылу вперед.
Обе лошади выскочили из леса, и сэр Ричард облегченно вздохнул. Деревья с пышной листвой и густой кустарник слишком многое скрывали из виду. Он вовсе не шутил, когда говорил об армии, скрытой в лесной глуши. Но беспокоился он не об армии многих, а об армии одного! Одного, но очень дурного человека.
Гладкий дерн холмов Даунс клочками летел из-под копыт, а Равина все быстрее и быстрее гнала кобылу. Ей так нравилось это: шляпка сползла на спину, и волосы свободно заструились на ветру. И она тоже чувствовала себя свободной. Восхитительное ощущение: сбежать от запретов высшего общества и мчаться по этим великолепным холмам!
За спиной послышался стук тяжелых копыт Галаада, потом сэр Ричард поравнялся с Равиной и она мельком увидела, как он довольно улыбается, обгоняя ее.
На вершине холма он натянул поводья, и всего через несколько секунд рядом остановилась Равина.
— А вы молодец, леди Равина! — сказал сэр Ричард, разворачивая фыркающего Галаада. Конь мотал головой, явно довольный хорошей скачкой. — Так долго обгонять этого зверя способна далеко не каждая юная леди. Ваша кобыла развивает хорошую скорость.
Равина улыбнулась и попыталась пригладить волосы, ища пальцами заколки, давно потерянные в лихорадочной скачке. Наконец, она обнаружила в кармане голубую бархатную ленту и затянула упавшие на лицо светлые локоны в строгий хвост.
— Я бы хотела поблагодарить вас, сэр Ричард, за то, что не дали мне победить, — сказала она. — Многие мужчины поддаются женщинам, а меня это раздражает. Наша скачка была честной, и вы победили, потому что ваша лошадь быстрее.
Глаза сэра Ричарда ярко блеснули.
— Мне никогда бы и в голову не пришло позволить вам победить, — сказал он. — Это было бы верхом неуместного покровительства.
— Согласна, но, к сожалению, большинство мужчин находят вашу позицию неджентльменской. Они бы поддались мне, а потом хвалили бы за умение держаться в седле. Я знаю, что женщины физически слабее мужчин, но это не повод обращаться с нами как с малыми детьми.
Сэру Ричарду удалось успокоить коня, и теперь он сидел, обозревая панораму английского пейзажа, раскинувшегося перед ними. Он так любил эту страну, что глубину его чувств невозможно было передать словами. Глядя на лоскутное одеяло маленьких полей, зеленых, золотистых, коричневых, аккуратно очерченных живыми изгородями и рядами деревьев, он понимал, что способен на все, лишь бы защитить ее.
— Но вы должны признать, леди Равина, что временами юная леди может оказаться в ситуации, из которой не выйти только при помощи скорости и проворства.
Равина замешкалась. Ей показалось, что в словах сэра Ричарда какой-то двойной смысл, но какой, она понятия не имела.
— Знаете, сэр Ричард, у нас есть еще и ум. Можно надеяться, что, если в какой-то ситуации женщине не хватит физических сил, ее способность находить с людьми общий язык окажется полезной и поможет решить любую проблему, с какой бы она ни столкнулась.
Сэр Ричард улыбнулся безграничному оптимизму девушки, и, беседуя на разнообразные темы, они медленно повели лошадей по тропинке к поселку.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!