📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаПоследнее действие спектакля - Ирэн Адлер

Последнее действие спектакля - Ирэн Адлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 36
Перейти на страницу:

– Довольно романтическая история, – заметил Шерлок. – Не понимаю, как мистер Теофраст…

– …мог поверить в такое? – продолжил его мысль Люпен. – Очень просто. Этот человек не вызвал у него сомнений относительно серьёзности намерений. Он выложил ему задаток – двести гиней, и обещал столько же после выполнения заказа.

Тут Шерлок так громко присвистнул, что обернулись все посетители чайного дома.

Речь и в самом деле шла о немалых деньгах, и это вполне объясняло, почему Теофраст Люпен поверил в серьёзность дела. Никто не стал бы тратить такие деньги ради забавы!

– А не сказал ли он случайно, где они должны были встретиться после кражи? – спросила я.

– Не думаю, что твой отец, Люпен, должен был вернуться в Брайтон, чтобы отдать статуэтку, – предположил Шерлок.

– Нет, этого я не знаю, – ответил Люпен. – Но завтра спрошу адвоката.

– Хорошо. Недостаёт, однако, той части рассказа, где всё пошло не так, как надо. Совсем не так, – добавил Шерлок, подперев подбородок руками.

– Это верно, – согласился Люпен. – Так вот как это было. Отец вышел из нашего номера около часа ночи, уверенный, что я сплю. Выбрался, как всегда, на крышу да так и не вернулся. Он отправился в гостиницу «Альбион», спустился по водосточной трубе и проник в номер. Папа сказал адвокату, что сразу догадался о ловушке, потому что окно было приоткрыто, и как только он спрыгнул в комнату, сразу увидел на полу безжизненное тело, и кругом всё вверх дном. Конечно, он тотчас удалился тем же путём, каким только что вошёл, но внизу его уже поджидали полицейские, явно предупреждённые настоящим убийцей, он, видимо, притворился простым прохожим.

– Отличный спектакль, – задумчиво произнёс Шерлок.

– Да, – согласился Люпен, стукнув кулаком по ручке кресла. – Негодяй, задумавший это, отлично всё предусмотрел! И теперь если нам не удастся доказать невиновность моего отца, причём быстро…

У меня сжалось сердце, и я резко обернулась к Шерлоку. Он мрачно молчал.

– В чём дело? – спросила я, догадываясь, что ребята обменялись какой-то информацией, которую считали не подходящей для девичьих ушей.

– Адвокат Найсбит сказал, что моему отцу грозит «шарфик Тибурна». – Арсен произнёс эти слова с трудом, еле слышно.

– А что это значит? – с тревогой спросила я.

– Повешение, – ответил Шерлок Холмс, потемнев лицом.

Глава 11. Соперник
Последнее действие спектакля

В тот вечер мы с мистером Нельсоном спустились в ресторан гостиницы «Клариджиз» довольно поздно. Долгий и напряжённый день не располагал к разговорчивости.

– У вас нет аппетита, мисс Ирэн? – спросил наш дворецкий, когда мы сели за стол.

Я смотрела в тарелку перед собой и видела в ней только какую-то тёмную массу, в которой водила ложкой.

– Нет, – согласилась я. – В самом деле нет.

– Ваш друг сообщил вам плохие новости?

– О нет, нет, – поспешила я заверить Нельсона. – Ничего важного. Я не беспокоюсь о нём…

– Тогда, наверное, вас тревожит ваша мама?

– Наверное, – согласилась я, надеясь, что теперь прекратится этот небольшой допрос.

– Понимаю, что не хотите говорить. И знаю, каково вам сейчас, – неожиданно сказал мистер Нельсон.

Он положил ложку и, аккуратно свернув салфетку, оставил её возле тарелки.

– Хочу рассказать вам одну историю, мисс Ирэн. Историю, которую знает только ваш отец и больше никто. Секрет, – с улыбкой добавил он. – Спасибо, – с некоторым смущением поблагодарил он официанта, убиравшего посуду со стола, что обычно делал в Париже он сам, и продолжал: – До того как я стал работать в вашем доме, я был моряком. И был очень молодым, когда случилось…

– Моряком, мистер Нельсон? – удивилась я. – Но во время путешествия по морю вы же страдали морской болезнью…

– Не спешите судить по внешним приметам, мисс Ирэн. Я был тогда молод и не страдал от морской болезни. Но когда впервые прибыл в Лондон, меня тут же арестовали, обвинив в чудовищном преступлении, будто бы я убил пассажирку и выбросил её труп в море.

– Ты, Гораций?

– Ну да. Я отлично подходил для такого обвинения: достаточно сильный, чтобы вытащить её на палубу и выбросить за борт, и достаточно бедный, чтобы нанять адвоката для защиты.

– А кто была эта женщина, которую ты будто бы убил? – еле слышно спросила я.

– Одна знатная дама из Пруссии, которая, как я узнал потом, путешествовала на нашем судне инкогнито. Я обслуживал её каюту и поэтому оказался первым и единственным подозреваемым. И здесь, в Лондоне, меня арестовала полиция Скотланд-Ярда. И допустила огромную ошибку.

Тут я подумала: должно быть, поэтому Гораций теперь держится среди клиентов гостиницы с таким чувством собственного достоинства.

Он продолжал:

– Я, разумеется, ничего подобного не делал, к тому же эта дама всегда обращалась со мной очень любезно. Необыкновенно красива была эта женщина, мисс Ирэн… Необыкновенно! Печальный взгляд, и кто знает, по какой такой причине она путешествовала инкогнито, почему ей понадобилось скрывать своё подлинное имя!

Мистер Нельсон сделал неопределённый жест и с тревожным напряжением посмотрел на меня. Я поняла по этому взгляду, что его рассказ – не простая откровенность. В тот момент я не догадалась, что она касается тайны моего прошлого, о котором он знал много больше, чем мог поведать мне.

В тот вечер, так или иначе, всё, что я услышала от него, крепко запечатлелось в моей памяти.

– Я заметил нечто странное, мисс Ирэн… Я увидел одного человека возле каюты этой дамы ещё в первый день плавания. Когда же и он заметил меня, то, как мне показалось, очень растерялся оттого, что я застал его. Он держал в руках какой-то свёрток, довольно большой. – Раздвинув руки, Нельсон показал, какой величины. – Думаю, это были какие-то очень ценные вещи.

– Драгоценности? – спросила я.

– Всё, что эта женщина везла с собой, – загадочно ответил мистер Нельсон. – Человек быстро удалился, а я постучал в каюту этой дамы, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке. И сразу же понял, что в каюте что-то происходило. Но я не стал расспрашивать её, у меня не было на это никаких полномочий. А она попросила меня: «Если тебя когда-нибудь будут спрашивать обо мне, моряк, не говори никому о сегодняшнем вечере. Не говори никому, и я обещаю, что с тобой не случится ничего плохого».

Я сглотнула, спрашивая себя, зачем же мистер Нельсон решил рассказать мне об этих событиях именно сегодня вечером.

– Вскоре я позабыл про эту встречу ещё и потому, что наутро мне поручили другую работу, и я больше не видел эту женщину. Когда прибыли в Лондон, я узнал, что её сбросили в море, и меня арестовали, заподозрив в убийстве.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 36
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?