Магия предательства - Кэрол Хьюс
Шрифт:
Интервал:
Рэдуорт и второй полицейский замешкались, расплачиваясь с шофёром, и в эту минуту на дороге у трёх мужчин оказалась какая-то торговка с полной до краёв корзиной яблок. Она не успела остановиться, и от столкновения корзина опрокинулась, а яблоки посыпались на землю. Женщина кинулась собирать свой товар, отчаянно ругая полицейских за такую неловкость. Тут же собрались зеваки, и пока Рэдуорт со своим приятелем протиснулись через толпу, Паук с детьми успел скрыться.
Джо как раз размышлял над тем, как удачно подвернулась под ноги полицейским эта тётка с яблоками, когда заметил, как самодовольно ухмыляется Паук.
— Давай вернёмся на главный рынок, Кэтрин, — сказал он. — Придётся воспользоваться главной дорогой.
Однако оказалось, что за это время толпа на рынке стала ещё плотнее. В самом центре они наткнулись на некое подобие площади, где стояли дощатые подмостки, на которых старательно наяривали на своих инструментах трое скрипачей. Убогая сцена была украшена полотнищами с изображениями танцоров и акробатов. В неровном свете фонарей танцоры казались живыми. Кэтрин протиснулась как можно ближе к сцене и приподнялась на цыпочках, пожирая глазами скрипачей.
— Не тормози! — шёпотом велел Паук и пихнул её в спину. — Двигайся дальше!
Однако это было легче сказать, чем сделать. Народу было так много, что в толкучке продвигаться вперёд можно было лишь маленькими медленными шажками.
Внезапно Паук хлопнул себя по груди.
— Руки прочь! — рявкнул он угрожающим тоном. Оказывается, какой-то тщедушный оборванец успел запустить руку ему во внутренний карман и уже наполовину вытащил потрёпанную записную книжку. Паук ловко ухватил воришку за запястье и заломил ему руку за спину.
— Ой-ой-ой! — заверещал тот. Он поднял глаза и широко распахнул их, словно от неожиданности. — Кэри! — пропыхтел он. — А я думал, ты помер!
— Уж ты-то мог догадаться, что это не так, Вин! — ответил Паук. Он говорил тихо и грозно. — Положи книжку на место. Вот, так-то лучше.
— Ладно, только отпусти меня, — Вин разжал пальцы. Паук одним стремительным движением спрятал книжку в карман и заломил воришке руку ещё выше.
— Ой, Паук! — заныл Вин. — Ну зачем же так грубо! Я никогда бы не тронул тебя, если бы сразу узнал. Ну ладно тебе… Отпусти!
— Кэтрин, уведи нас в сторону! — приказал Паук, толкая Вина следом за девочкой перед собой.
Как только они оказались позади ряда прилавков, он с силой толкнул Вина на землю.
— А ну-ка, посмотрим, что тут у нас есть ещё? — с этими словами он обшарил карманы воришки. Джо с Кэтрин только диву давались при виде самого разнообразного набора всяких свёртков и пакетиков. — Да, похоже, ты так и остался вором.
— Не трогай! — ныл Вин. — Это всё, что у меня есть! И я теперь честный торговец! Ну, ты же знаешь, меняю одно на другое: вяленое мясо для парней на передовой, колода карт, плитка шоколада, сухари без червоточины! Ни оружия, ничего такого! Правда, Паук! Ты же меня знаешь! Я никогда не занимался ничем палёным!
— И всё же, — сказал Паук, за шиворот поднимая Вина на ноги, — одну вещь ты мне можешь сказать. Где сейчас Кловис?
Вин открыл было рот, но тут же захлопнул с понимающей ухмылкой.
— Так тебе нужен Кловис? Что это ты задумал?
— Я нанялся проводником, вот и всё, — ответил Паук.
— Проводником, вот как? — свиные глазки Вина скользнули по Кэтрин и Джо. — Да, верно, ты обзавёлся кандидатом, но что это за девчонка?
— Мой подмастерье, — сказал Паук. Вин расхохотался.
— Вот уж не думал, что ты опять возьмёшь себе подмастерье, и это после того, что приключилось в прошлый раз! Кажется, он подложил тебе изрядную свинью, верно?
Кэтрин ринулась было на Вина, однако Паук остановил её взмахом руки.
— Не лезь, — приказал он. Затем обратился к Вину. — Отведи меня к Кловису. И быстро. Джо, Кэтрин, не отставать!
Вин поспешно подобрал с земли свои измазанные грязью пакеты и рассовал их по карманам.
— Ну почему все шишки валятся на меня? — бормотал он. — Я же в жизни мухи не обидел! Я мирный, честный труженик…
— Давай двигай! — оборвал его Паук. Не желая получить ещё один тычок в спину, Вин поспешил вперёд.
Кэтрин догнала Паука и потеребила его за рукав.
— Что ты делаешь? — шёпотом спросила она. — Это же мошенник, вор. Если кто-то увидит нас в такой компании и донесёт чиновникам, нам пропуска не видать, как своих ушей. Нас никогда не пропустят через фронт!
— Он нужен нам, чтобы найти Кловиса, — отвечал Паук. — Слишком многое изменилось с тех пор, как я был здесь в последний раз.
— Да кто такой этот Кловис? — удивилась Кэтрин.
— Предсказатель, — сказал Паук. — Один из лучших в своём цехе. Он растолкует нам что к чему.
Кэтрин от неожиданности застыла на месте. Джо врезался ей в спину.
— Что случилось? — спросил он. — Ты чего встала?
— Ушам своим не верю! — воскликнула Кэтрин. — Он тащит нас к какому-то предсказателю! К безмозглому болтуну! Какой от него может быть толк?! — задумчиво кусая губы, она смотрела вслед удалявшимся Вину и Пауку. Затем сложила ладони лодочкой и зашептала на ухо Джо: — Я непременно найду способ и сама отведу тебя в Лонг Сити. А там, как только мы найдём моего брата, я даю тебе слово, что он отведёт тебя куда надо!
— Чтобы найти мою сестру? — уточнил Джо.
— Да!
— Не отставать, вы двое! — окрикнул их Паук.
Вин вёл их всё дальше от огней рынка через скопище потрепанных палаток, перед которыми возле жалких костерков сидели жившие здесь семьи. И Джо, и Кэтрин все провожали внимательными взглядами. Было что-то странное с этими семьями, однако Джо не смог осознать, что именно привлекло его внимание, пока не оказался снова на освещённой торной дороге. У палаток сидели родители с совсем маленькими детьми, но не было видно ни одного ребёнка постарше. Ни одного ровесника ему или Кэтрин. Какая-то женщина поймала Кэтрин за руку.
— Послушай, милая, ты не знаешь Сари Шоррокс? — в голосе женщины слышалось застарелое отчаяние. — Она тоже ловец, как и ты. Ты не встречалась с ней? Я просто хотела бы знать, жива ли она?
— Я не знаю её, — покачала головой Кэтрин. — Извините.
Пока они пробирались мимо палаток, все новые люди задавали Кэтрин один и тот же вопрос, снова и снова.
Вин выбрал для них не самый короткий путь. Им пришлось уйти далеко от рынка, а затем повернуть и пройти почти столько же обратно по параллельной тропинке, пока они не оказались под стенами массивного тёмного здания.
Здесь почти не было видно покупателей, да и прилавков почти не осталось — пять или шесть от силы. Их едва освещали тусклые фонари, и запах стоял просто отвратительный.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!