📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиКот и ведьма. Книга первая - Лидия Вячеславовна Гортинская

Кот и ведьма. Книга первая - Лидия Вячеславовна Гортинская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 25
Перейти на страницу:
барона Эйселя. Я знаю их экипаж. И они поехали направо в сторону его поместья. Пожалуйста, у меня деееети, не убивааайте, — стражник начал рыдать.

— Молодец, — потрепал его лапой по плечу Филиард. — Во славу революции я тебя не убью. Пойдешь к начальнику караула и сам сдашься. Иначе утром я сам всех сдам.

Стражник закивал:

— Да, да, сдамся.

— А теперь открывай ворота, мы на штурм пойдем, — заявил Филиард. — Итак, барон. Временный. Слазь, кончилось твое время.

Глава 18….. дело рук самих ведьм

Мариэлла чувствовала, что ее куда-то везут, от шеи по всему телу расползалась волна чистой магии.

— Колье Всемислава, — прошептала она и попыталась пошевелить руками. Они были крепко связаны.

Зачерпнув щедрый поток магии, он сожгла все веревки на себе, встала с пола грязного экипажа и посмотрела в окно. Карета катила по лесной дороге. Ведьма прислушалась. На козлах тихонько переговаривались двое. По воле ее магии, которой было столько, что она ей наслаждалась, звук стал громче и зазвучал у нее в ушах.

— Ты точно хорошо ее связал? — спрашивал низкий и хриплый голос. Она решила называть его Хрипуном.

— Я и оглушил качественно, и связал, — заявил писклявый голос, сразу получивший имя Пискля.

— Баронесса сказала, это девка — особенная. Она — последняя и самая сильная. Обстряпаем дело, на море поедем. Вот ты был на море? — философствовал Хрипун. — Море — это много воды, песок, я вот сразу на пляж и купаться буду. А еще там рыбы много.

— Нет, я и мыться не очень люблю, зачем мне море, — заявил Пискля. — Мне мамочка говорила, мыться — вредно.

— Вот поэтому с тобой только я и работаю, — загоготал Хрипун. — Остальные от запаха теряют сознание. Скоро доедем до поместья уже.

Тут Мариэлла поняла, что освобождаться надо именно сейчас, потому что в поместье будет больше охраны, и шансы ее будут ничтожны.

Аккуратно отодвинув окошко кучера, она мстительно улыбнулась и сжала кулаки.

Внезапно что-то ударило по затылку одного из сидящего на козлах.

— Ты чего дерешься, я пошутил про запах, — заорал Хрипун.

Второго тоже что-то ударило под дых.

— Это ты чего дерешься, гад, — заорал Пискля.

Экипаж остановился, двое похитителей спрыгнули на землю и начали ходить вокруг друг друга, размахивая кулаками.

— Сюрприз, — заявила Мариэлла, открывая дверь кареты и усыпляя злодеев. Громила и человек невысокого роста упали на траву, сразу видя третий сон.

Ведьма покопалась в сундуке кучера и нашла там веревки, которыми и обмотала руки и ноги похитителей.

Затем она отвела экипаж в лес и туда же телепортировала спящих красавцев.

На небольшой полянке она разожгла костер, распотрошила запасы, которые нашла в карете, сварила себе кофе, расположилась на траве и принялась ждать, хрустя печеньем. Печенье оказалось очень вкусным, но, как все вкусное, быстро заканчивающимся.

Затем Мариэлла создала птичку с посланием и отправила ее Филиарду. Птица может найти его, где бы он ни находился, и покажет дорогу к ней.

Один из бандитов — невысокого роста, громко захрапел. Мариэлла решила, что именно с него она и начнет допрос.

На поляне она увидела красные цветы закатника, если их растереть, все руки будут красными. Она с удовольствием намазала лицо, руки и платье красным соком, подсветила магией глаза, в лунном свете они засияли зеленым, и разбудила мелкого.

Он испуганно заерзал на траве и захрипел.

Мариэлла улыбнулась. Бандит закричал неожиданно низким для своей комплекции голосом. "Вот ты и есть Хрипун", — подумала Мариэлла.

Она набрала полную грудь воздуха и сказала, глядя в лицо злодею:

— Ууу.

Он побледнел и потерял сознание.

— Переборщила, — прошептала Мариэлла. — Что бы сделал котик? Думай, Мариэлла, думай.

Придумав, она снова усыпила мелкого и решила разбудить громилу. Однако, было небольшое препятствие. Подходить к громиле надо было с подветренной стороны.

Недолго думая, она вылила на него целую тучу дождя. Он с ужасом открыл глаза и заорал писклявым голосом:

— Только не вода, вода меня убьет. Мамочка, я умираю.

И отключился.

— Что же за нервные бандиты пошли, — заявила Мариэлла сама себе и разбудила первого.

Он лежал и вращал глазами от ужаса, так как ведьма накинула на него полог тишины.

— Помнишь меня, — прошептала она зло.

Бандит судорожно закивал головой.

— Зачем ты меня похитил?

Он что-то пытался сказать, но у него не получалось.

Девушка сняла полог тишины и сказала:

— Будешь орать, пытать буду, как твоего друга.

Она указала пальцем на мокрого громилу.

Бандит побелел от ужаса и затрясся:

— Пощади, ведьма, пощади….. Она приказала, баронесса, мы похитили уже одиннадцать..

Тут он перестал говорить, побелел и неподвижно замер на траве.

Такое Мариэлла видела лишь однажды — это был запрещенный магический блок — знание из запретной школы. Однажды им показали его действие в академии на приговоренном к заключению маге. Через час бандит проснется, но не будет помнить последние годы жизни.

Она с тоской посмотрела на единственного оставшегося в уме источника информации.

Внезапно она услышала шум на дороге. Накинув на поляну полог невидимости, она с удовольствием оценила, что ее магический резерв полон благодаря колье.

Аккуратно прокравшись через кусты к дороге, она ждала источник шума под невидимостью.

Мимо нее пронеслась карета с неизвестным ей гербом — свернувшаяся змея пожирала солнце. Следом за ней проехала карета без опознавательных знаков, однако, на козлах сидел императорский гвардеец.

Шум на дороге стих. Мариэлла вернулась на поляну, нашла еще кофе, проверила, что ее подопечные крепко спят и принялась ждать.

Через полчаса на поляну выпорхнула ее птичка, а следом за ней, с кинжалами наперевес крались оба кота. Филиард — черный в кожаной куртке и матросской шапочке и Снежок — тоже черный, измазанный в грязи.

Мариэлла подсветила им путь огоньком. Она забыла, как она выглядит и коты, увидев ее, тут же испуганно взвыли.

— Некромант, лич, моя ведьма теперь лич, — зарыдал Филиард, уткнувшись в плечо Снежка, перемазываясь в грязи и вытираясь некогда белым его хвостом.

— Я должен сделать себе харакари, Снежок, друг мой, тебе выпала великая честь отсечь мне голову. Мои деньги я завещаю тебе. Часть отдай на упокоение лича.

Филиард встал на колени, приставил кинжал к животу.

— Встань, мой друг, у меня за спиной, дай посмотреть последний раз на восход солнца. Сколько мы с ней восходов встретили, сколько закатов проводили. Как я ее любил, — стонал черный кот.

Тут ведьма не выдержала концерта, прыснула от хохота, а потом просто засмеялась во весь голос.

— Она не лич, она жива, — закричал Снежок и полез обниматься, испачкав платье Мариэллы жирной

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 25
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?