Девочка с острова драконов - Даша Семенкова
Шрифт:
Интервал:
– Пойдем со мной, – сказал он дрогнувшим голосом. Аби знала эти слова и застыла, растерянная.
В это время Наго, наблюдавший за ними украдкой, вскинулся было, порываясь немедленно явиться и прогнать наглеца прочь, но вдруг понял, что не может так поступить. Если она хочет вернуться к другим людям, то, удержав силой, он лишь огорчит ее и испугает. Из гостьи она станет пленницей, и постепенно в девочке проснется ненависть к пленившему ее. С неожиданной для него самого обидой Наго ждал ответа Аби. И с надеждой ждал ее слов Хиджу.
– Не могу, – сказала, наконец, она на своем и чужом языках вперемешку. – Я очень тебя люблю, но... не могу я отсюда уехать.
Хиджу почувствовал досаду и неведомую ему ранее ревность. Неужели ей настолько дорог этот остров? А может быть, она боится разозлить дракона, который не хочет ее отпускать? Подумав немного, Хиджу решил, что если уведет сейчас Аби, то навлечет гнев Наго не только на себя. Он обернулся, поглядел на лодку, снова ткнувшуюся носом в берег, на людей, смотревших на него с тревогой, и выпустил ладонь девочки из своей руки.
– Я за тобой вернусь, – пообещал он, – когда построю свою лодку. Хоть это будет и не очень скоро, я обязательно приеду за тобой.
– Я тебя каждый день буду ждать, – отозвалась Аби. Всех его слов она не разобрала, но поняла самое главное. Он не уйдет навсегда, а значит, они обязательно встретятся.
Долго стояла она, провожая взглядом лодки, пока те не скрылись из вида. И даже после она продолжала всматриваться в горизонт, но все начало расплываться перед глазами. Аби размазала по щекам слезы и заметила корзину, оставленную на песке. Печаль не в силах была одолеть любопытство, и девочка подошла поближе, заглянула внутрь.
В корзине оказалось много интересного — у местных племен был обычай оставлять подношения богам, духам и волшебным существам. Драконов почитали, потому не скупились. Все, чем были богаты морские бродяги, принесли они в подарок: несколько чудесных крупных жемчужин, красивые вещицы, отделанные перламутром или вырезанные из костей неведомых зверей, изумительно тонкой работы резной светильник, предусмотрительно заправленный китовым жиром, и даже свежие, еще теплые лепешки.
«Так вот откуда у Наго столько всего, – подумала Аби, разламывая лепешку. – Ему, наверное, часто что-то дарят». Но как бы ни были хороши дары, разве могли они заменить друга! Слезы снова навернулись на глаза. Аби шмыгнула носом и растерла их кулаком.
– Не стоит грустить, Абигаэл, – Наго приблизился незаметно, и девочка вздрогнула от неожиданности. – Он все равно не смог бы надолго здесь остаться. Да и ты правильно сделала, что не приняла его приглашение. Слишком уж вы разные.
– Хиджу вернется! – воскликнула Аби взволнованно. – Он обещал. И если ты его снова прогонишь, я никогда...
– Довольно, – перебил ее дракон, не желая слышать обидных слов, пусть и брошенных сгоряча. – Я не прогоню его, обещаю. Но не стоит слишком сильно надеяться. У него своя, иная жизнь. Он вернулся к ней и вряд ли сможет измениться. Вам никогда не понять друг друга.
– Но ты ведь понимаешь нас обоих! Быть может, научишь и меня языку Хиджу?
– Не стоит тратить времени и сил. Коль скоро он и в самом деле вернется за тобой, его языку ты всегда успеешь научиться.
На самом деле Наго побоялся, что если Аби обретет способность говорить с местными людьми, то непременно уйдет к ним. Пусть лучше они останутся для нее непонятными и странными дикарями. Аби, конечно же, огорчил его отказ, но спорить с Наго она не решилась, надеясь, что однажды, когда он будет в лучшем настроении, сможет его уговорить.
Остаток дня Наго не покидал девочку, стараясь отвлечь от грустных мыслей. Он отнес ее на пляж с розовым песком, но море без Хиджу не радовало Аби, только опечалило еще больше. Полет на драконе развлек лишь ненадолго. Вместе они разобрали корзину с подношениями, и Наго рассказал, для чего служат незнакомые Аби вещицы. Она поела лепешек, похвалила их — Наго обещал ее научить печь хлеб. Он не сомневался, что долго грустить девочка не сможет и постепенно забудет бестолкового мальчишку. «Просто люди всегда тянутся друг к другу, – рассуждал он. – Сколько бы их не оказалось в одном месте – непременно соберутся гуртом. Совершенно не выносят одиночества».
Рассвет Наго созерцал на вершине горы в компании Раджи Онтонга. Небо над морем исполосовали тонкие слоистые облака – день обещал быть дождливым. Красный диск солнца медленно карабкался на небеса, то выглядывая между розовато-серыми полотнами, то стыдливо пытаясь за них спрятаться.
– И все же зря ты не отправил ее с бродягами, – лениво сказал Онтонг, любуясь морем. – Она забавная игрушка, не спорю, но как долго ты намерен ее здесь держать?
– Я не удерживал ее, – ответил Наго, стараясь не показывать, что этот вопрос волнует его. – Но и гнать прочь не намерен. Что ей делать среди дикарей, которые к тому же и человеком-то ее не считают? А мне она вовсе не мешает, так пусть живет, сколько захочет.
– Она все равно уйдет однажды, ты и сам знаешь. Так почему бы не послать ее прочь сейчас, не дожидаясь дня, когда она тебя предаст?
– Зачем ты судишь обо всех людях столь предвзято? – Наго посмотрел на бога удачи, прищурившись. – Бывают и среди них достойные. Тем более, рано говорить о том, какой человек Абигаэл, ведь она еще совсем дитя. Кто знает, быть может ей суждено стать благороднейшим из существ.
– Хотел бы я заключить с тобою спор, – сказал в ответ Онтонг, улыбаясь, – да слишком он будет несправедливым, ведь мне заведомо известно о твоем поражении.
– Посмотрим. До того дня, когда она станет взрослой, не так уж много лет. Возможно, придется тебе признать, что был неправ.
Онтонг лишь рассмеялся. Сомнений в своей правоте у него не было, ведь он тоже тайком наблюдал, как прощалась Абигаэл с Хиджу. Пусть в этот раз она и не отважилась сбежать с мальчишкой, но бог удачи знал наверняка: она его не забудет. Но все же ему стало интересно, почему она осталась. Ведь Наго в самом деле не удерживал ее. В искренность чувств девчонки к дракону он не верил, считая, что любить люди способны если не себя самих, то лишь себе подобных, да и среди них только пару-тройку самых близких. Ничего не говоря Наго, он остался ненадолго, дабы понаблюдать за ней.
Бог удачи застал девочку сидящей на берегу под пальмами. Вид у нее был серьезный и сосредоточенный. Подкравшись ближе, Онтонг услышал, как она повторяет слова на языке оранг-лаутов, не всегда правильно, коверкая, путаясь. «Ах вот оно что! – обрадовался Онтонг. – Она все же готовится к бегству, иначе к чему ей запоминать чужую речь? Однако в знаниях сила, я просто обязан помочь малышке!» Приняв образ Наго, он выскользнул из-за деревьев и медленно подошел к девочке, стараясь не пугать ее раньше времени.
– Чем ты занимаешься, крошка Абигаэл? – промурлыкал он, садясь на колени напротив нее. Аби запнулась, щеки ее зарделись румянцем.
– Я... вспоминала слова, которым Хиджу меня научил, – призналась она. – Не хочу их забывать, не ругай меня, Наго!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!