📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураБиблейская археология. Первая часть - Рами Юдовин

Библейская археология. Первая часть - Рами Юдовин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 23
Перейти на страницу:
момент министерство древностей Израиля, в сотрудничестве с министерством по охране окружающей среды, занимается организацией посещений археологического объекта Тель-Лахиш.

Документ времён Первого Храма

Три года назад, в одной из пещер Иудейской пустыни, «черными археологами» был найден уникальный документ времён Первого Храма. Отдел Управления древностей по борьбе с археологическими хищениями вышел на след преступников, проживающих в южной части горы Хеврон, и вернул миру похищенный артефакт.

Для расшифровки не понадобилось много времени.

Текст записан чернилами на папирусе. Лишь уникальный климат Иудейской пустыни позволил сохранить очень важное для иудеев слово на иврите – Иерусалим.

Сохранились две строчки текста. Посредством палеографической проверки букв и углеродного анализа папируса, учёные установили возраст находки – VII век до н. э.

Фото Хезки Баруха. Фотография предоставлены пресс-службой Управления древностей (Иоли Шварц)

Надпись гласит:

מא]מת. המלך. מנערתה. נבלים. יין. ירשלמה"]"

Перевод Рами Юдовина

«Служительница царя из Наараты отправила мехи (вар.: два меха) с вином в Иерусалим».

אמת המלך (истина царя) – возможно, речь идёт о высоком сане царского слуги, наподобие ימין המלך (десница царя). Но скорее всего, верен перевод профессора Шмуэля Ахитува: «наложница, служительница». Тогда выходит, что за поставку вина отвечала женщина, приближённая к царю.

Похоже, текст свидетельствует о налоговом сборе, возможно отправке продукции из небольшого города Наараты в царские склады Иерусалима. Город Наарата упоминается в книге Иеошуа бин Нуна (Иисуса Навина) гл. 16:6.

"וירד מינוחה עטרות ונערתה ופגע ביריחו ויצא הירדן"

И нисходила от Яноаха к Атароту и Наарату и, примкнув к Йерихо, уходила к Ярдэйну

Словосочетание «мех вина» также упоминается в Писании, в книге Шмуэля 1 (Первая Царств) 10:3:

"ואחד נשא שלשת ככרות לחם ואחד נשא .נבל יין"

Другой несет три каравая хлеба, а третий несет мех вина.

Йерушалаим (Иерусалим) упоминается в Танахе (Ветхий Завет) почти 700 раз.

Иерушалма с добавлением «ha» указывает направление (в Иерусалим). Такая форма встречается в Писании четыре раза.

"ותבוא ירושלמה"

И пришла она в Иерусалим (Кн. Мелахим 1 (Третья Царств) 10:2)

וירכבו אתו עבדיו ירושלמה

И привезли его рабы его в Иерусалим (Кн. Мелахим 2 (Четвёртая Царств) 9:28)

מלכיש ירושלמה אל מלך חזקיהו

из Лахиша в Иерусалим, к царю Хизкияу (Кн. Йешайа (Исайя) 36:2)

ותבא אתי ירושלמה

и принёс меня в Иерусалим (Кн. Йехэзкэйль (Иезекииль) 8:3)

Удивительная находка лишний раз доказывает связь еврейского народа с Иерусалимом и снова подтверждает верность библейских сообщений.

А сколько ещё сокровищ хранит капсула времени – Иудейская пустыня.

«Ишмаэлю не отправляй!»

Теперь в нашем распоряжении находятся три папируса с текстами времён Первого Храма

Последний документ не был известен даже узкому кругу специалистов до 2018 года.

Фото управления древностей Израиля. Шай Халеви. Папирус Ишмаэля

После смерти доктора Ады Ярдени (в июне 2018 года), работавшей над книгой по истории древнееврейской письменности, материалы её рукописи были переданы профессору Шмуэлю Ахитуву, лауреату Премии Израиля в области библейских исследований, чтобы тот смог ознакомиться с ними и довести до конца труд доктора Ярдени.

Изучая документы, знаменитый специалист с изумлением обнаружил фотокопию и предварительную расшифровку небольшого текста на папирусе, состоящего из обрывочных четырёх строк. При взгляде на текст, с легкостью можно было представить писца, макающего перо в чернила и пишущего быстрым, уверенным, но неразборчивым почерком, словно современный человек.

Расшифровать удалось следующее:

"לישמעאל לא תשלח

לא תועיל"

«Ишмаэлю не отправляй… это не принесёт пользы», или «от Ишмаэля. Не отправляй… не принесёт пользы».

Через некоторое время появится полный текст расшифровки, вернее, её разные варианты.

Следует добавить, что важнейшие библейские тексты времён Первого Храма, были записаны, скорее всего, на папирусе – не слишком долговечном материале, поэтому в нашем распоряжении нет оригиналов библейских текстов, созданных в период Первого храма.

Профессор Ахитув, заинтересовавшись документом, обратился в специальный отдел по предотвращению краж израильского Управления древностей. Выяснив, что речь идёт об уникальном тексте, датируемом (по форме букв) концом седьмого или началом шестого века до н.э. специалисты приступили к поиску оригинала.

Следователи обратились за помощью к семье Ады Ярдени, чтобы определить отправителя фотокопии папируса. Оказалось, что письмо по электронной почте было послано Ярдени американским учёным, изучающим свитки Мёртвого моря. Именно он помог найти человека, в руках которого находился бесценный артефакт.

Владелец живёт в американском штате Монтана. Он поведал историю, как в далёком 1965 году папирус был передан его матери, посетившей в качестве туристки Иерусалим.

По одной версии, Йосеф Саад, куратор Музея Рокфеллера, подарил женщине документ, о ценности которого, похоже, он не имел представления. По другой – Халиль Искандер, знаменитый вифлеемский торговец свитками Мёртвого моря, то ли подарил, то ли продал женщине папирус, который она, к счастью, поместила в рамку и повесила в качестве украшения на стену своего дома.

После смерти матери, неравнодушный американец отправил фотокопию американскому специалисту.

Для того чтобы убедить владельца передать хрупкий папирус в Израиль, где он будет храниться в климатически контролируемых условиях, жителя штата Монтаны пригласили посетить специальную лабораторию, в которой хранятся свитки Иудейской пустыни.

Под впечатлением увиденного, добродушный и ответственный американец безвозмездно передал ценное наследство, доставшееся ему от матери.

Сразу же была произведена диагностика папируса при помощи современной мультиспектральной системы. Радиометрический анализ документа однозначно подтвердил результат палеографической экспертизы. Речь действительно идёт о периоде конца Первого Храма.

Имя «Ишмаэль» (в переводе «услышит Бог») было распространено в библейское время. Впервые оно появляется в Торе, так звали сына Авраама и Агари.

Один из носителей этого имени был Ишмаэль, сын Нетанияhу, убийца Гедалии, правителя Иудеи.

Имя Ишмаэль фигурирует на буллах (глиняные оттиски печатей) иудейских сановников времён Первого храма. Известна булла с надписью: «Ишмаэлю, сыну царя».

В распоряжении Управления древностей Израиля находятся свыше 25000 отрывков рукописных текстов (самих текстов около 1000) времён Второго храма. Однако документов времён Первого Храма на папирусе или на коже ничтожно мало, что неудивительно, так как органика не хранится тысячелетиями, и лишь сухой климат иудейской пустыни творит чудеса.

Свидетельство существования Первого Храма

При раскопках иудейской крепости в верхней части города был найден архив коменданта крепости с большим количеством писем VII-VI вв до н. э. на иврите, нанесённых чернилами на глиняные черепки. Остраконы (надписи на черепках) свидетельствуют о политических и военных событиях в Иудее времён Первого Храма.

Большинство писем составляют архив крупного военного сановника Эльяшива бен Ошияhу, командовавшего крепостью на последнем этапе её существования. Рассматриваемый нами остракон № 18 упоминает Храм Соломона.

Перевод Рами Юдовина

Первая сторона остракона:

«Предназначено моему господину, Эли-

яшиву. YHWH (имя Бога – יהוה)

да справится о твоём благополучии.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 23
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?