📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаМеня зовут господин Мацумото! том 2 - Дмитрий Ш.

Меня зовут господин Мацумото! том 2 - Дмитрий Ш.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 70
Перейти на страницу:
несколькими сотрудниками сразу же взялась за такие серьёзные дела, — секретарь присоединился к разговору.

— Как ни странно, нет, — успокоила их Фукуда, разделяя ту же точку зрения. — Я попросила знакомого из прокуратуры проверить нашу фирму и босса, но он ничего плохого на них не нашёл. По документам всё выглядит настолько идеально, что попахивает откровенной подделкой. Более того, знакомый поделился мнением, что нашего босса кто-то наверху прикрывает. Кто-то с большими полномочиями, потому что, когда он попробовал копнуть ещё глубже, на его официальный запрос практически сразу же пришёл отказ, без объяснения причин. Потом в неформальной обстановке его начальство попросило больше этой компанией не интересоваться, во избежание проблем. Там, где я бы нашему боссу отказала, почему-то все идут ему навстречу.

Фукуда удивлённо пожала плечами.

— Полагаю, мы лишь видимая часть чего-то большего, — поделилась своим мнением.

— Это хорошо или плохо? — спросил Цукуда.

— Смотря с какой стороны посмотреть. Если с малой, то плохо. Негде развернуться, но есть к чему стремиться, к чему прислониться. Если с большой, то хорошо. Есть от чего избавиться, — ударилась в философию.

— Если нужно от чего-то избавиться, разве ж это хорошо? — удивилась Бандо.

— Как ни странно, вроде, я это уже говорила, — юрист на секунду задумалась, — да. Не избавившись от чего-то «плохого», мешающегося, не достигнешь чего-то «хорошего», — сказала со скрытым смыслом. — А к хорошим людям и вопросов меньше и уважения больше.

— А если в них нет ничего плохого? — полюбопытствовал секретарь, попробовав найти изъян в этой логике.

Юрист искоса на него посмотрела, размышляя, кого он имеет в виду?

— То это всё равно очень плохо. Совершенство познаётся только в сравнении. Причём теми, кто его ещё не достиг, что их не устраивает по определению. Как правило, таких людей всегда больше, они злее и решительнее. А ещё, именно они решают, есть в других что-то плохое, для них лично, или нет.

— Вы это к чему? — запутался Цукуда, подозревая, что в её словах скрыт какой-то подтекст.

— Что нашей Бандо-сан нужно выбрать, на чём она сосредоточится до поездки в Индию. На тренировках по бегу, покупке бронежилета или умении хранить секреты. Вам в этом отношении проще, — с загадочной улыбкой прямо посмотрела на озадаченного загадкой секретаря, развлекаясь по мере возможностей, мороча им голову.

Но и в то же время, делая предупреждение в завуалированной форме, чтобы никто потом не смог предъявить ей претензии.

— Почему же?

— У вас нет выбора. Как говорил покойный Сагутти-сан, по прозвищу Чистюля — Я слишком много знаю.

— Не меньше вас, — с ответной улыбкой возразил секретарь, догадавшись, что происходит.

— Да, но я умнее, — парировала юрист.

— Какое счастье, Фукуда-сан, что у нас есть вы, — секретарь обозначил лёгкий, признательный поклон.

Юрист мимикой показала своё удивление, прося разъяснить.

— Вы же не позволите нам сделать глупость, которая отразится на всех? Потому что о вас и вашем блестящем уме я вспомню в первую же очередь, если меня спросят несовершенные люди, стремящиеся к совершенству, через обретение не мудрости, но богатства.

«А он умнее, чем выглядит», — одобрительно подумала юрист.

Они обменялись оценивающими взглядами, словно дуэлянты.

— Вы сейчас о чём? — с недоумением спросила Бандо, потеряв нить беседы, посмотрев сначала на секретаря, а потом на юриста. — Всё ещё обо мне?

— О вас, о ком же ещё. Бандо-сан, постарайтесь поменьше рассказывать о своей работе посторонним людям. Считайте это советом вашего юриста. А ещё, займитесь спортом, купите средства самозащиты и никому не верьте.

— Хорошо, Фукуда-сан, — уважительно кивнула менеджер, принимая к сведению.

Поскольку юрист была старше и имела престижную профессию, менеджер относилась к ней подчёркнуто уважительно. Но на секунду Фукуде показалось, что в словах городской простушки промелькнула скрытая ирония.

Посидев некоторое время в тишине, прорабатывая планы, составляя список вопросов, Бандо вскоре вновь зашла к директору, желая кое-что уточнить. В этот же момент в офис зашла красивая девушка, стильно одетая в дорогие, брендовые вещи. С интересом осмотревшись, она спросила у секретаря, безошибочно определив его должность.

— Добрый день. Мацумото-сан сейчас в офисе?

— Да. Но он занят. Простите, у вас назначено? — вежливо спросил секретарь.

— Нет. Я по личному делу.

— Тогда, пожалуйста, присаживаетесь. У вас что-то срочное? Может, господину Мацумото нужно что-то передать?

— Да. Передайте, что пришла его девушка, — после кратких раздумий ответила незнакомка, лукаво улыбнувшись.

— Извините, но вы не его девушка, — поправил секретарь, став относиться к гостье чуть менее приветливо.

Посчитав это плохой шуткой.

— Это он вам так сказал? — ничуть не смутилась посетительница, вгоняя Цукуду в замешательство.

Уперев руки в его стол, наклонившись вперёд, незнакомка доверительно поделилась «секретом».

— У Синдзи много девушек, — смело назвала его по имени, без запинки. — Разных. Так и передайте всем, кто об этом будет спрашивать или заявлять, что именно она та самая, единственная. Даже, если эта девушка занимает важный пост в крупной компании и слишком высокого о себе мнения.

Весело рассмеявшись, наслаждаясь произведённым эффектом, незнакомка бесцеремонно уселась в кресло, закинув ногу на ногу, провоцируя парня, заставляя его почувствовать себя ещё неуютнее. Показывая, что она не только может позволить себе называть директора по имени, но и чувствовать себя здесь, как дома, поколебав уверенность Цукуды в своей правоте. У Фукуды, оценивающе разглядывающей нахалку, от такого заявления немного приподнялись брови, демонстрируя высокую степень изумления. Покопавшись в памяти, она узнала её, что вызвало ещё больше вопросов, вместе с невольным уважением к Мацумото-сану. А он отчаянный парень, как оказалось, или же расчётливый, что с точки зрения его юриста было скорее положительной чертой, а не отрицательной. Также это многое объясняло.

Когда из кабинета директора вышла Бандо-сан, переполненная новой информацией и желанием немедленно пустить её в ход, она не сразу заметила гостью. Уже привыкнув, что обычно в офисе, кроме них, никого не бывает, менеджер громко спросила у юриста.

— Фукуда-сан, а у вас нет знакомых, разбирающихся в противотанковых ракетах?

Юрист чуть не подавилась кофе. Сухо кашлянув, дважды, хотя он-то как раз ничего не пил, сделав страшные глаза, Цукуда взглядом показал на гостью. Опешив от неожиданности, Бандо посмотрела на постороннюю, отчего тут же вздрогнула.

— Я ничего не говорила! — мгновенно отреагировала Бандо, добавив в голос просительных ноток, надеясь на понимание.

— А я ничего и не слышала, — «успокоила» её широко улыбнувшаяся девушка с внезапно заблестевшими глазами, пружинисто поднимаясь с кресла.

Быстрым шагом пройдя мимо менеджера, как только она зашла в кабинет, не дожидаясь приглашения, оттуда сразу же послышалось громкое обвинение, — Я всё слышала!

Глава 6

— Что ты слышала? — удивлённо уточнил у Аямэ, одетой, как для похода в клуб, а не посещение серьёзной организации.

— Всё! Признавайся, чем вы тут занимаетесь? — пытливо на меня уставилась, убеждая сказать правду, облегчив этим свою участь.

— Как и все. Бумажки перекладываем с места на место. Карандаши точим. Чай пьём. Катаемся на креслах. Вот подумываем самолётики пускать, соревнуясь, у кого дальше получится.

Именно такое пренебрежительное мнение бытует об офисных сотрудниках. А чем ещё они могут заниматься?

— Я о ракетах.

— Ах, об этом, — облегчённо выдохнул, не подав и виду, что меня её осведомлённость как-то обеспокоила. — И как тебе шутка?

— В смысле? Какая шутка? — ошеломлённо моргнула девушка, не ожидав такой реакции, точнее, её отсутствия.

— В прямом. Что ты понимаешь в офисном юморе? Хотя ты-то как раз в этом должна разбираться, раз уж врываешься в мой офис, кричишь, в чём-то обвиняешь, требуешь объяснений. Это же тоже юмор. Я правильно понимаю? — внимательно на неё посмотрел. — Ты ведь считаешь это забавным?

Вернул девушку с небес на землю. Недовольно дёрнув губой, едва не фыркнув от досады, Аямэ согласилась, что повела себя несколько несдержанно и бестактно. Наша дружба не повод вести себя как вздумается. Я не обязан перед ней отчитываться… пока, по её мнению.

— Извини, — изящным жестом поправила выбившуюся прядь волос. — Ты сейчас сильно занят?

Внезапно сменила тему.

— А что?

— Поехали в гольф-клуб, немного отдохнём от работы. Поработаем над твоей репутацией. Спасибо, можешь не говорить, — приняла позу, решительно опровергающую это заявление.

— Спасибо. Но зачем?

Она посмотрела на меня, как на дурака, с лёгким удивлением. Разжевала всё по пунктам, показывая, что уже обо всём подумала и не понимает, почему я не горжусь такой умной подругой.

— Демонстрировать, что твои дела идут

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 70
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?