Ранняя философия Эдмунда Гуссерля (Галле, 1887–1901) - Неля Васильевна Мотрошилова
Шрифт:
Интервал:
194
Münch D. Intention und Zeichen: Untersuchungen zu Franz Brentano und Husserls Frühwerk. Fr. a/M., 1993. S. 103 (курсив мой. – Н. М.)
195
Гуссерль ссылается на относительно свежую тогда книгу Е. Тейлора (в немецком переводе: E. B. Tylor. Einleitung in das Studium der Anthropologie und Zivilisation. Braunschweig 1883. S. 376) – в ней речь шла о счетной практике отставших в своем развитии народов, которые, скажем, с помощью особых кусочков кокоса отмечали границы десятков уже сосчитанных ими камешков.
196
Он называет, кроме Тэйлора, имена: Lubbock, Pott u.a..
197
Напоминаю читателям, что разрядка в цитатах принадлежит Гуссерлю.
198
Здесь и далее рецензия Фреге цитируется по: Gottlob Frege. Kleine Schriften. Hieldesheim 1990. S. 179 (далее в моей книге в тексте указываются только страницы по этому изданию).
199
Husserliana, Bd. XXI. The Hague, 1983. S. IX (далее при ссылках страницы по этому изданию приводятся в тексте моей книги).
200
См. Edmund Husserl. Briefwechsel. Husserliana. Bd. III. Briefwechsel. Band VII. Dortrecht/Boston/London. S. 132, 133.
201
Husserl. Zur Logik der Zeichen (Semiotik) // Hua, Bd. XII. Den Haag, 1970. S. 350. Далее при рассмотрении статьи страницы в моем тексте даются по этому изданию.
202
Münch D. Intention und Zeichen. Untersuchungen zu Franz Brentano und zu Edmund Hussrels Frühwerk. Fr. a/Main, 1993. S. 113. Далее цитируется в моем тексте с указанием страниц данного издания.
203
Husserl E. Husserliana. Bd. XII. Haag. Nijhoff. 1970. S. 341.
204
Hua. Bd. XXII. S. 149.
205
Hua. Bd. XXII. S. 145.
206
См. об этом подробнее в цитируемой статье Ранга.
207
Немецкому слову «Sachverhalt» до сих пор не удалось удовлетворительно подобрать русский эквивалент. К. С. Бакрадзе, замечательный философ советского времени, предложил почти буквально передать немецкое «Sachverhalt» русским словосочетанием «обстояние вещей». Перевод Sachverhalt просто словом «содержание» (Inhalt) сугубо неточен. Есть трудности и с переводом «Sachverhalt» у других авторов и в иных философско-логических контекстах. Скажем, это слово употребляет Л. Виттгенштейн – и сколько ложных интерпретаций, применительно, уже к его текстам, породил перевод Sachverhalt словами «атомарный факт» (вплоть до того, что и Виттенштейну приписывают роль продолжателя традиций теории атомного строения вещества!)
208
К сожалению, в философском контексте его нередко хотят как бы уравнять с другими предметными характеристиками и пытаются увидеть вещь саму по себе так же, как видят, скажем, дом, лес, стул и т. д.
209
По проблеме интенциональности в схоластической философии см. фундаментальные исследования Г. Вдовиной (Библиография).
210
А потому лучше было бы здесь сказать: это предмет, в принципе определимый.
211
См. Elisabeth Ströker. Husserls Werke. Zur Ausgabe der Gesammelten Schriften. Register. Velix Meiner Ferlag. Hamburg, 1992. S. 171–172.
212
См. в моей книге об «Идеях I» подытожение линий и примыкания к Брентано, и размежеваний с ним уже во II томе «Логических исследований» – Н. В. Мотрошилова, op. cit. С. 448–451.
213
Например, проблемы воспоминания (памяти в целом), которые каждый из нас именно переживает, многообразны. Они также варьируются в особых профессиональных рамках. Гуссерль часто приводит конкретные примеры. «Я» вспоминаю когда-то и где-то услышанную мелодию (аналогичные примеры: я вспоминаю, где и когда довелось увидеть того или иного человека – или пытаюсь вспомнить, куда подевалась нужная вещь; или воскрешаю в памяти какое-то, для каждой профессии варьирующееся специальное содержание и т. п.). Перед феноменологом здесь простирается поистине необозримое поле – и оно жизненно важно! – изучения особой ноэзы (акты памяти), причем в отнесении к ноэтическим аспектам (разнообразие «предметов» воспоминания).
214
Буду опираться на свои прежние работы, преимущественно на книгу ««Идеи I» Эдмунда Гуссерля как введение в феноменологию». М., 2003 – в дальнейшем с указанием страниц по этому изданию и со ссылками на оригинальное издание «Идей I» Гуссерля в III томе Гуссерлианы.
215
Там же, на стр. 387–388 имеются схемы, поясняющие, как Гуссерль конкретно, уже начиная с «Логических исследований», осуществляет интенциональный феноменологический анализ ноэтико-ноэматического коррелятивного отношения (показано на примере восприятия).
216
Читателям, интересующимся другими зарубежными исследованиями проблем интенциональности у Гуссерля, могу порекомендовать просмотреть большой именной указатель на слово «интенциональность» в моей книге об «Идеях I» Гуссерля; в тексте книги нередко имеются и другие ссылки на литературу вопроса.
217
За редкую для российского ученого возможность систематически ознакомиться с наиболее представительными, серьезными из них во время командировок в Галле снова благодарю немецких коллег из Университета Галле-Виттенберг, упомянутых в Предисловии к этой книге. Отмечу также: использование и оценки (относительно) новой литературы имеет место как в основном тексте моей книги, так и – в особо важных случаях – в специальных Приложениях.
218
Husserl E. Personliche Auszeichnungen / Philosophy and phenomenological Research, vol. XVI, 1956. S. 294 (курсив мой. – Н. М.).
219
Husserliana. B. XII. Den Haag, 1970. S. XVI–XVII.
220
Th. de Boer. The Development of Husserl's Thought. The Hague. 1978. P. 27–28. *О работах этого замечательного философа см. специальный экскурс в приложениях.
221
Р. Шмит цитирует целый ряд сочинений логиков, разных лет (от 1959 до 70-х годов) в которых признаны эти заслуги Гуссерля в логике (H. Scholz, 1959; T. Kotarbinski, 1964; R. Blanché, 1970).
222
Beth E. W. Les fondements logiques des Mathematics. Paris, Lonvain, 1955. P. 119.
223
Føllesdal D. Husserl and Frege: A contribution to Elucidating the Origins of Phenomenological Philosophy / Mind, Meaning and Mathematics. Dortrecht, Boston, London, 1994. S. 7, 8.
224
Мотрошилова Н. В. «Идеи I» Эдмунда
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!