📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаЧингисиана. Свод свидетельств современников - Александр Мелехин

Чингисиана. Свод свидетельств современников - Александр Мелехин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 188
Перейти на страницу:

Когда процессия достигла горы Муна, ступицы телеги увязли в грязи так, что и пять лошадей не смогли ее сдвинуть с места. — Существуют разные мнения о месте захоронения останков Чингисхана. По одной версии, Чингисхан мог быть захоронен в районе горы Муна (ныне территория Внутренней Монголии, КНР), которая так восхитила его в 1226 году, когда он вместе с войском направлялся в страну тангудов. По-видимому, с этим как-то связан легендарный эпизод с остановкой траурной процессии у горы Муна.

ЛЕГЕНДЫ О ЧИНГИСХАНЕ В УСТНОЙ ТРАДИЦИИ

С. 433. …Владыка Чингисхан, / Лично двинув тысячную облаву… — Очевидно, в этой облавной охоте участвовала тысяча воинов Чингисхана.

Айл — группа юрт; обычно семья, кочующая со скотом.

С. 434. Меня зовут Баян-Хан-Мани. — По-видимому, другое имя Манахана, божества охоты, духа-хозяина диких зверей.

С. 435. …пригнали к северному склону горы Муна. — Горный массив в Ордосе. Считается священным. Место действия многих фольклорных повествований южных монголов.

С. 437. «…Если я тебе нравлюсь, пойдем в лагерь, распустим пояса и соединим наши печени…» — Имеется в виду вступить в интимные отношения.

С. 438. Он тут же стал читать магические заклинания и дуть. — Ритуальное действие, часто сопровождающее чтение заклинаний.

Демон ролон (от тиб. го langs, «поднявшийся труп») — мифический персонаж тибетского и монгольского фольклора.

«ВЕЛИКАЯ ЯСА»

С. 463. Из сочинения А. М. Джувейни «История завоевателя мира». — Ала-ад-Дин Ата-Мелик Джувейни, персидский историк XIII века; с 1255 года и до самой смерти (умер в 1283 г.) Джувейни находился на службе основателя династии ильханов Персии — Хулагу и его наследников; свою знаменитую книгу «История завоевателя мира» Джувейни писал в 1252–1260 гг. О значении и авторитетности этой книги говорит тот факт, что Рашид ад-Дин при написании своего «Сборника летописей» неоднократно пересказывает многие части книги Джувейни.

…о ясах, кои он повелел. — Приведенный ниже перевод В. Ф. Минорского главы о Великой Ясе из сочинения Джувейни «История завоевателя мира» взят из книги Г. В. Вернадского «О составе Великой Ясы Чингисхана» (Брюссель, 1939. С. 40–50).

С. 466. Тогда на два-три фарсаха понавяжут вервий одно к одному и понабросают [на них] войлок. — Фарсах (парасанг) — персидская мера длины, ок. 5–6 км; замкнутый круг облавы обозначается специальными веревками, на который привязывают разноцветные тряпки, войлок, отпугивающие зверей.

С. 468. Ям — селение на почтовом тракте, жители которого несли ямскую повинность (обязанность предоставлять для государственных нужд подводы, лошадей, возчиков).

Места смотра и учета войска так устроены, что через них уничтожена необходимость смотрового приказа… — «Приказ» здесь употребляется в смысле «правительственное учреждение, министерство, департамент».

С. 469. Не замедляют ни часа, ниже упреждают его… — Коран, VII, 32.

Начальник тьмы — начальник тумэна, военно-административной единицы, которая при необходимости должна выставить «тьму» — 10 000 воинов.

С 471. Из Сирийской «Летописи» Григория Аб-уль-Фараджа. — Этот фрагмент «Летописи» включен в книгу Г. В. Вернадского «О составе Великой Ясы Чингисхана» (Брюссель, 1939. С. 53–54).

С. 473. Аль-Макризи (1364–1442) — арабский географ, историк, был проинформирован своим другом Абу-Нашимом о списке «Ясы», имеющемся в Багдадской библиотеке. На основании этой информации Макризи попытался представить полный отчет о содержании «Ясы». Фактически же ему удалось очертить лишь часть кодекса: в основном статьи, посвященные уголовному законодательству и наказанию. Его отчет вошел в книгу Sylvestre de Sacy «Chrestomatie arabe» (1826 г.). Перевод фрагментов «Ясы» по версии Макризи взят нами из книги Г. В. Вернадского «Монголы и Русь», а также из издания: Э. Хара-Даван. «Чингисхан как полководец и его наследие», в которых авторы следуют В. А. Рязановскому («Монгольское право», Харбин, 1931).

Тот, кто мочится в воду или на пепел, также предается смерти. — Вода и огонь (пепел) считаются у монголов очистительными началами.

С. 475. Фрагменты «Великой Ясы» по Г. Лэмбу. — Гарольд Лэмб в своей книге «Genghis Khan/ Emperor of all man» (Лондон, 1928) в качестве источника приводимых им фрагментов «Ясы» называет Пети де ла Круа. Книга последнего «История Чингисхана» вышла в 1710 году на французском языке, а в 1722 году появился ее английский перевод. Глава этой книги «О законах Чингисхана», по мнению Г. В. Вернадского, представляет собой компиляцию, заимствованную из различных источников. Переводы этих фрагментов даны по книге: Хара-Даван Э. Чингисхан как полководец и его наследие. Элиста, 1991.

С. 476. Фрагменты «Великой Ясы» по другим источникам. — Нижеследующие фрагменты «Ясы» цитируются по изданию Э. Хара-Давана «Чингисхан как полководец и его наследие» (Элиста, 1991).

«БИЛИК»

С. 478. Данный фрагмент печатается по изданию: Сборник летописей. История Монголов. Сочинение Рашида-ад-Дина. История Чингисхана от восшествия его на престол до кончины. СПб., 1888.

Ёс (монг.) — установленный обычай.

Яса — от монг. «засаг» или тюркского — «йаса»; здесь — Верховный закон Чингисхана.

С. 479. Юрт — здесь: удел, полученный от хана.

С. 485. Хубилай — один из военачальников Чингисхана.

Фрагменты наставлений Чингисхана переведены по изданию «Лув-санданзан. Алтан товч» (на монг. яз.). Улан-Батор, 1990).

Из наставлений дочерям. — Фрагменты, содержащиеся в этой части, относятся к 1210–1211 гг. Все дочери Чингисхана, о которых идет речь, родились от его старшей жены Бортэ.

С. 492. …из «Поучений Чингисхана его младшим братьям и сыновьям». — Фрагменты биликов Чингисхана, опубликованные В. Котвичем в журнале «Восток» (1923, № 2. С. 94–96), были переведены им из «Монгольской хрестоматии» (1836) А. Попова.

…положить ноги на почву и руки на землю… — Это образное выражение у монголов символизирует спокойную, благодатную жизнь.

ИЗ ТЮРКСКИХ ИСТОЧНИКОВ

С. 509. Фрагменты перевода Г. С. Саблукова «Родословного древа тюрков» печатаются по изданию «Родословное древо тюрков. Сочинение Абуль-Гази, Хивинского хана». (Казань, 1906 г.)

При воспроизведении этих фрагментов в целом сохранен стиль переводчика.

С. 510. Страны (владения. — А.М.) Татар были многолюдны; жителей в них было более у нежели во всех Монгольских поколениях… — В дальнейшем Абуль-Гази сообщает, что в описываемое им время насчитывалось семьдесят тысяч татарских семей.

1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 188
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?