Начни сначала - Клио Найтис
Шрифт:
Интервал:
— Своей податливостью ты окончательно все испортишь, — сказала она, неодобрительно глядя на Глэдис. — Ты и так уже порядком напортачила. Зачем ты уговаривала Кеннета поехать с тобой? Забыла все мои уроки!
Глэдис тяжело вздохнула. Нет, не забыла. Просто очень трудно вести двойную игру с человеком, который тебе дороже всего на свете.
Но он-то ведет с тобой двойную игру.
От этой мысли Глэдис подскочила. Словно Джекки непостижимым образом перенеслась из Детройта в Акапулько и прошептала эти слова ей прямо в ухо. Хорошо еще, что Джекки не знает, что и здесь, вдали от мужа, Глэдис выполняет далеко не все ее наставления!
— Постарайся снять номер в самой лучшей гостинице, — убеждала ее Джекки. — В какой только сможешь себе позволить. И не пропускай ни одной вечеринки. Помни, чем больше вокруг тебя будет людей, особенно мужчин, тем лучше.
Глэдис в упор посмотрела на подругу.
— Ты всерьез считаешь, что я смогу изменить Кеннету?
Джекки с обреченным видом возвела глаза к потолку.
— Дорогая моя, не надо воспринимать все буквально. Когда я сказала, что тебе стоит завести роман, я вовсе не имела в виду физическую измену.
Глэдис недоуменно пожала плечами.
— Тебе всего лишь надо погрузиться в атмосферу легкого флирта, — продолжала Джекки. — Почувствовать себя неотразимой, обольстительной, желанной, наконец! И ты вернешься из этой поездки совсем другим человеком.
— Другим человеком? — переспросила Глэдис. Она не верила, что короткая поездка к морю сможет кардинально ее изменить. И тем более повлиять на ее чувства к Кеннету.
Однако Джекки отмела и эти возражения.
— Ты превратишься в женщину, уверенную в своей привлекательности. И не только уверенную, а твердо знающую, что способна нравиться мужчинам, и не только своему мужу.
— И я должна буду рассказать это Кеннету?
Этот вопрос неожиданно вызвал у Джекки приступ веселья.
— Об этом расскажут твои сияющие глаза, как любят выражаться поэты. — Джекки все еще продолжала смеяться. — Можешь не сомневаться, Кеннет все поймет и без слов. Мужчины очень хорошо чувствуют такие вещи. Теперь уже не ты, а он будет бояться тебя потерять, — заверила Джекки, вновь став серьезной. — И настоящий роман тебе не мешает завести. Вашим отношениям пойдет только на пользу, если Кеннет что-нибудь заподозрит, но не будет знать наверняка. Немного помучиться ему не повредит, вспомни свои слезы!
В ответ на эту тираду Глэдис лишь вскинула голову и пристально посмотрела на подругу. Та, ничуть не смутившись, вновь рассмеялась.
— Ну-ну, — примирительно произнесла она, — не надо глядеть на меня такой букой! В конце концов, решать тебе.
Глэдис задумалась. Джекки, как истинный психолог, мгновенно угадала причину ее сомнений.
— Пойми, тебе вовсе не следует принуждать себя к флирту с неприятным тебе мужчиной, и уж тем более к сексу, — терпеливо объясняла Джекки. — Я понимаю, что сейчас все твои помыслы сосредоточены исключительно на Кеннете. Но оглядись вокруг! Ты увидишь, сколько приятных, интересных и просто симпатичных мужчин окружает тебя! И что плохого в том, если ты будешь принимать их ни к чему не обязывающие знаки внимания? Выпить бокал хорошего вина, принять приглашение на танец, съездить вдвоем на экскурсию к каким-нибудь романтическим развалинам — это ведь еще не измена своей половинке…
Глэдис пересела на своем валуне спиной к солнцу. Теперь она видела не только бухту, но и ту часть побережья, где песчаная коса сливалась с пышной зеленью. Там скрывалась узкая тропинка, ведущая к ее вилле.
Вопреки советам подруги Глэдис все же не стала бронировать номер в гостинице в так называемой золотой части Акапулько. Вместо этого она сняла небольшую виллу в относительно недорогой части побережья. Да, дешевизна здесь действительно относительная! Глэдис убеждала себя, что приняла это решение из экономии, но сама-то она знала, что ей просто хочется побыть одной. Вот и еще одно отклонение от блестящей схемы Джекки. Но главное даже не в этом.
Джекки легко рассуждать о несметных полчищах привлекательных и безумно интересных мужчин. На практике дело обстояло, мягко говоря, несколько по-иному. Накануне Глэдис неимоверным усилием воли заставила себя выбраться на экскурсию в крепость Фуэрте. Она не была страстной любительницей исторических и архитектурных достопримечательностей, но решила, что это неплохое начало. Она рассчитывала, что именно на такой экскурсии проще всего завязать знакомство.
Как же она ошиблась! К разочарованию Глэдис, помимо экскурсовода — жизнерадостной дамы средних лет, в компании с ней оказались две совсем юные парочки, одинокий смуглый темноволосый мачо в рубашке какого-то невероятного ярко-желтого оттенка и пожилая супружеская пара.
Про себя Глэдис решила, что из всей компании ей больше всего подойдет колоритный брюнет. Возможно, к такому выводу она пришла лишь потому, что у него, как и у нее самой, не было пары. Она словно ненароком старалась держаться ближе к выбранному объекту. Мачо, видимо, ничего не имел против. Он моментально откликнулся на ее мысленные призывы, с интересом посматривал в ее сторону и даже галантно подавал руку, когда им приходилось взбираться по тропкам, чтобы поближе подойти к памятникам архитектуры.
По мере продолжения экскурсии его интерес становился все более явственным, он даже назвал свое имя, которое Глэдис моментально позабыла. Под конец экскурсии новоявленный поклонник слегка сжал руку Глэдис (гораздо выше локтя!) и сделал попытку предложить провести вместе предстоящий вечер.
У Глэдис появилась безотчетная уверенность, что сей пылкий воздыхатель вряд ли удовлетворится ни к чему не обязывающими знаками внимания. То ли потому, что она не была готова к столь стремительному развитию событий, то ли новый знакомый не показался ей приятным и симпатичным мужчиной, но, как бы то ни было, Глэдис до конца экскурсии старалась держаться от него подальше. Более того, она всячески давала понять, что не стремится к продолжению знакомства. Мачо наконец отстал от жертвы своих чар, но продолжал бросать на Глэдис обиженные взгляды. Глэдис от души надеялась, что впоследствии он не станет разыскивать ее по всему побережью и настаивать на объяснениях.
Что касается двух других молодых мужчин, то они оказались уже, что называется, заняты. Кроме того, они, по мнению Глэдис, были слишком молоды для тонкого легкого флирта.
К ее удивлению, пожилой джентльмен, сопровождавший свою супругу, энергичную старушку в шортах и огромных солнцезащитных очках, также не оставил ее присутствие без внимания. Едва Глэдис дала отставку смуглому воздыхателю, как этот бодренький седовласый толстячок решил не терять времени даром. Пока его супруга увлеченно фотографировала фасад крепости, пожилой джентльмен широко улыбнулся и кивнул Глэдис. Ей даже показалось, что он слегка подмигнул. Видимо, на ее лице отразилось столь неподдельное изумление, что толстячок моментально смешался и поспешил отвести глаза. Он взял под руку свою жену и больше не пытался изображать донжуана.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!